| Apoyamos plenamente los esfuerzos del OIEA en el ámbito de la cooperación técnica y la prestación de asistencia apropiada a los países en desarrollo. | UN | ونؤيد تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها الوكالة في مجال التعاون التقني وتقديم المساعدة المناسبة إلى البلدان النامية. |
| Por su parte, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados ha creado una red humanitaria para reunir información sobre la situación de los desplazados y facilitar asistencia apropiada a unas 50.000 personas antes de que acabe 2006. | UN | وقامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من جانبها بإنشاء شبكة إنسانية لتلقي المعلومات بشأن حالة الأشخاص المشردين وتقديم المساعدة المناسبة إلى نحو 000 50 شخص قبل نهاية عام 2006. |
| 10. Insta a todos los Estados Miembros y a las organizaciones regionales e internacionales, en especial las del sistema de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones no gubernamentales, a que proporcionen asistencia apropiada a los refugiados y las personas desplazadas, así como a los países africanos de asilo, teniendo en cuenta, a este respecto, los inquietantes acontecimientos recientes; | UN | ١٠ - تهيب بجميع الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹقليمية والدولية، ولا سيما التابعة منها لمنظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك المنظمات غير الحكومية، تقديم المساعدة الملائمة إلى اللاجئين والمشردين وكذلك إلى بلدان اللجوء اﻷفريقية، آخذة في الاعتبار التطورات المزعجة التي استجدت مؤخرا في هذا الصدد؛ |
| 35. El Comité insta al Estado parte a que refuerce aún más las medidas destinadas a ofrecer una asistencia apropiada a las víctimas de todos los delitos mencionados en el Protocolo facultativo, incluida su plena reintegración social y recuperación física, psicológica y psicosocial. | UN | 35- تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة تعزيز التدابير الرامية إلى تقديم المساعدة الملائمة إلى ضحايا جميع الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري، بما في ذلك إعادة الإدماج الاجتماعي الكاملة والتعافي الجسدي، والنفسي، والنفسي الاجتماعي. |
| 3. Los Estados Partes tomarán todas las medidas posibles con el fin de asegurar toda la asistencia apropiada a las víctimas de esos delitos, así como su plena reintegración social y su plena recuperación física y psicológica. | UN | 3- تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة التي تهدف إلى تأمين تقديم كل المساعدات المناسبة إلى ضحايا هذه الجرائم، بما في ذلك إعادة إدماجهم الكامل في المجتمع وتحقيق شفائهم الكامل بدنياً ونفسياً. |
| 14. Pide al Secretario General que adopte todas las medidas necesarias para prestar asistencia apropiada a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, en su calidad de principal órgano normativo en la materia, en el desempeño de sus actividades, incluidas la cooperación y la coordinación con otros órganos competentes; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لتوفير الدعم الكافي للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في أداء أنشطتها، بوصفها الهيئة الرئيسية لتقرير السياسات في هذا المجال، ويشمل هذا الدعم التعاون والتنسيق مع الهيئات المعنية الأخرى؛ |
| 39. El Comité recomienda que el Estado parte prosiga e intensifique sus esfuerzos por brindar asistencia apropiada a los niños que son víctimas de abuso, entre otras cosas, mediante las medidas siguientes: | UN | 39- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز الجهود التي تبذلها لتقديم المساعدة الكافية إلى الأطفال ضحايا سوء المعاملة، بوسائل منها: |
| 3. Pedir también al Comité Ejecutivo que vele por que se preste asistencia apropiada a Haití en las esferas del fortalecimiento institucional, el fomento de capacidad, la recopilación de datos y la vigilancia y el control del comercio de sustancias que agotan el ozono, además de cualquier otro tipo de asistencia que se considere necesario; | UN | 3 - أن يطلب أيضاً إلى اللجنة التنفيذية كفالة تقديم مساعدة مناسبة إلى هايتي في مجالات الدعم المؤسسي وبناء القدرات وجمع البيانات ومراقبة ورصد التجارة في المواد المستنفِّدة للأوزون، إلى جانب أي مساعدات أخرى قد تراها ضرورية؛ |
| Las Naciones Unidas, por ende, no tendrán responsabilidad alguna por la gestión de los acantonamientos fuera de sus funciones de supervisión; sin embargo, los organismos de las Naciones Unidas estarán en condiciones de brindar una asistencia apropiada a los acantonamientos si así se les solicita. | UN | وبالتالي، فإن الأمم المتحدة لا تتحمل مسؤولية إدارة مواقع التجميع خارج نطاق مهام الرصد المسندة إليها، لكن وكالات الأمم المتحدة تظل مستعدة لتقديم المساعدة المناسبة إلى مواقع التجميع عند الضرورة. |
| La policía ofrece asistencia apropiada a las víctimas, y a los empleadores declarados culpables se les imponen condenas, multas y penas de servicio comunitario. | UN | وتقدم الشرطة المساعدة المناسبة إلى الضحايا بينما تفرض على أصحاب العمل المدانين عقوبات وغرامات وتنفذ في حقهم أوامر بتقديم خدمات مجتمعية. |
| c) Propugnó que se hiciera un seguimiento de las conclusiones y los debates sobre los exámenes de políticas y se prestara asistencia apropiada a los países que procuraran aplicar las recomendaciones hechas en esos exámenes. | UN | (ج) شجعت على متابعة ما استُخلص من نتائج وما جرى من مناقشات بشأن استعراضات السياسة العامة وتقديم المساعدة المناسبة إلى البلدان التي تسعى إلى تنفيذ التوصيات الواردة في هذه الاستعراضات. |
| 7. Insta también a los Estados miembros a que presten asistencia apropiada a los países vecinos para mitigar las consecuencias de la afluencia de cientos de miles de refugiados de Sierra Leona hasta tanto éstos regresen a sus hogares; | UN | 7 - يحث أيضاً الدول الأعضاء على تقديم المساعدة المناسبة إلى الدول المجاورة للتخفيف من آثار تدفق مئات الآلاف من اللاجئين من سيراليون والذين شرعوا الآن في العودة إلى بلادهم؛ |
| 60. El Comité recomienda que el Estado parte intensifique sus esfuerzos encaminados a prestar asistencia apropiada a los padres y responsables legales de los niños en el cumplimiento de sus responsabilidades de criar a los hijos, en particular a las familias en situaciones de crisis a causa de la pobreza, de la falta de una vivienda apropiada o de la separación. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لتقديم المساعدة المناسبة إلى الوالدين والأوصياء القانونين لأداء مسؤولياتهم في مجال تربية الطفل، ولاسيما تلك الأسر التي تواجه أزمات بسبب الفقر أو انعدام سكن لائق أو الانفصال. |
| c) Le facilite la celebración de consultas con las instituciones y organismos especializados, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y la Organización Mundial de la Salud, con miras a propiciar la prestación por esas instituciones y organismos de asistencia técnica a los gobiernos que lo soliciten y asistencia apropiada a las víctimas; | UN | (ج) تسهيل مشاوراتها مع المؤسسات والوكالات المتخصصة، وخصوصاً برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية، بغية تحسين قيام هذه المؤسسات والوكالات بتقديم المساعدة التقنية إلى الحكومات التي تطلبها وتقديم المساعدة الملائمة إلى الضحايا؛ |
| c) Le facilite la celebración de consultas con las instituciones y organismos especializados, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y la Organización Mundial de la Salud, con miras a propiciar la prestación por esas instituciones y organismos de asistencia técnica a los gobiernos que lo soliciten y asistencia apropiada a las víctimas; | UN | (ج) تسهيل مشاوراتها مع المؤسسات والوكالات المتخصصة، وخصوصاً برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية، بغية تحسين قيام هذه المؤسسات والوكالات بتقديم المساعدة التقنية إلى الحكومات التي تطلبها وتقديم المساعدة الملائمة إلى الضحايا؛ |
| c) Le facilite la celebración de consultas con las instituciones y organismos especializados, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y la Organización Mundial de la Salud, con miras a propiciar la prestación por esas instituciones y organismos de asistencia técnica a los gobiernos que lo soliciten y asistencia apropiada a las víctimas; | UN | (ج) تسهيل مشاوراتها مع المؤسسات والوكالات المتخصصة، وخصوصاً برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية، بغية تحسين قيام هذه المؤسسات والوكالات بتقديم المساعدة التقنية إلى الحكومات التي تطلبها وتقديم المساعدة الملائمة إلى الضحايا؛ |
| 3. Los Estados Partes tomarán todas las medidas posibles con el fin de asegurar toda la asistencia apropiada a las víctimas de esos delitos, así como su plena reintegración social y su plena recuperación física y psicológica. | UN | 3- تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة، التي تهدف إلى تأمين تقديم كل المساعدات المناسبة إلى ضحايا هذه الجرائم، بما في ذلك إعادة إدماجهم الكامل في المجتمع وتحقيق شفائهم الكامل بدنياً ونفسياً. |
| 3. Los Estados Partes tomarán todas las medidas posibles con el fin de asegurar toda la asistencia apropiada a las víctimas de esos delitos, así como su plena reintegración social y su plena recuperación física y psicológica. | UN | 3 - تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة، التي تهدف إلى تأمين تقديم كل المساعدات المناسبة إلى ضحايا هذه الجرائم، بما في ذلك إعادة إدماجهم الكامل في المجتمع وتحقيق شفائهم الكامل بدنياً ونفسياً. |
| 3. Los Estados Partes tomarán todas las medidas posibles con el fin de asegurar toda la asistencia apropiada a las víctimas de esos delitos, así como su plena reintegración social y su plena recuperación física y psicológica. | UN | " 3 - تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة، التي تهدف إلى تأمين تقديم كل المساعدات المناسبة إلى ضحايا هذه الجرائم، بما في ذلك إعادة إدماجهم الكامل في المجتمع وتحقيق شفائهم الكامل بدنياً ونفسياً. |
| 14. Pide al Secretario General que adopte todas las medidas necesarias para prestar asistencia apropiada a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, en su calidad de principal órgano normativo en la materia, en el desempeño de sus actividades, incluidas la cooperación y la coordinación con la red de institutos de prevención del delito y justicia penal de las Naciones Unidas y otros órganos competentes; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لتوفير الدعم الكافي للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، بوصفها الهيئة الرئيسية لتقرير السياسات في هذا المجال، في تنفيذها لأنشطتها، بما فيها أنشطة التعاون والتنسيق مع شبكة معاهد برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ومع الهيئات المعنية الأخرى؛ |
| 16. Pide al Secretario General que adopte todas las medidas necesarias para prestar asistencia apropiada a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, en su calidad de principal órgano normativo en la materia, en el desempeño de sus actividades, incluidas la cooperación y la coordinación con la red de institutos del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y otros órganos competentes; | UN | 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لتوفير الدعم الكافي للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، بوصفها الهيئة الرئيسية لتقرير السياسات في هذا المجال، في تنفيذها لأنشطتها، بما فيها أنشطة التعاون والتنسيق مع شبكة معاهد برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ومع الهيئات المعنية الأخرى؛ |
| 14. Pide al Secretario General que adopte todas las medidas necesarias para prestar asistencia apropiada a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, en su calidad de principal órgano normativo en la materia, en el desempeño de sus actividades, incluidas la cooperación y la coordinación con la red de institutos del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y otros órganos competentes; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لتوفير الدعم الكافي للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، بوصفها الهيئة الرئيسية لتقرير السياسات في هذا المجال، في تنفيذها لأنشطتها، بما فيها أنشطة التعاون والتنسيق مع شبكة معاهد برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ومع الهيئات المعنية الأخرى؛ |
| a) Redoble sus esfuerzos para prestar la asistencia apropiada a los padres y tutores legales en la crianza de los hijos; | UN | (أ) تكثيف جهودها لتقديم المساعدة الكافية إلى الوالدين والأوصياء القانونيين في اضطلاعهم بمسؤولياتهم المتعلقة بتربية الطفل؛ |
| 3. Pedir también al Comité Ejecutivo que vele por que se preste asistencia apropiada a Haití en las esferas del fortalecimiento institucional, el fomento de capacidad, la recopilación de datos y la vigilancia y el control del comercio de sustancias que agotan el ozono, además de cualquier otro tipo de asistencia que se considere necesario; | UN | 3 - يطلب إلى اللجنة التنفيذية كفالة تقديم مساعدة مناسبة إلى هايتي في مجالات الدعم المؤسسي وبناء القدرات وجمع البيانات ومراقبة ورصد التجارة في المواد المستنفِّدة للأوزون، إلى جانب أي مساعدات أخرى قد تراها ضرورية؛ |