"asuntos civiles en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشؤون المدنية في
        
    • المسائل المدنية في
        
    • بالشؤون المدنية في
        
    Por consiguiente, será necesario aumentar la presencia de la Sección de asuntos civiles en las oficinas sobre el terreno. UN وعليه، فستكون هناك حاجة للتواجد المتزايد لقسم الشؤون المدنية في المكاتب الميدانية.
    Se registró ante el Ministerio de asuntos civiles en 1993 y sus auditorías se realizan de conformidad con la legislación china. UN وسجلت لدى وزارة الشؤون المدنية في عام 1993 وتراجع حساباتها وفقا للقوانين الصينية.
    Este Oficial de Asuntos Civiles adicional estará destacado en Man, un lugar estratégico para las actividades de asuntos civiles en el sector oeste. UN وسيعمل الموظف الإضافي للشؤون المدنية في مان، وهو موقع استراتيجي لأنشطة الشؤون المدنية في القطاع الغربي.
    Están encargados de dirimir asuntos civiles en los que se aplica el derecho consuetudinario. UN وتناط بها مهمة الفصل في المسائل المدنية في الحالات التي يمكن فيها تطبيق القانون العرفي.
    La Sección de Asuntos Civiles continuará desempeñando todas las funciones relacionadas con asuntos civiles en las cinco oficinas regionales y cinco oficinas subregionales. UN وسوف يواصل قسم الشؤون المدنية أداء جميع المهام المتعلقة بالشؤون المدنية في المكاتب الإقليمية الخمسة والمكاتب دون الإقليمية الخمسة.
    Ha seguido poniendo en práctica un programa para familiarizar a los nuevos oficiales de asuntos civiles con la situación sobre el terreno y ha comenzado a producir material de referencia para las oficinas de la IPTF y oficinas de asuntos civiles en toda la Misión. UN وواصلت الاضطلاع ببرنامج واسع النطاق ﻹطلاع موظفي الشؤون المدنية الذين وصلوا حديثا على الشؤون الميدانية وبدأت في إنتاج مواد مرجعية لقوة الشرطة المدنية ومكاتب الشؤون المدنية في جميع أنحاء البعثة.
    ii) Vele por que el despliegue de observadores de asuntos civiles en el Afganistán tenga lugar lo antes posible, de permitirlo las condiciones de seguridad, y que las cuestiones de género se integren plenamente en su misión; UN ' ٢ ' بأن يكفل نشر مراقبي الشؤون المدنية في أفغانستان في أقرب وقت ممكن، إذا سمحت اﻷحوال اﻷمنية بذلك، وأن يراعي إدراج مسائل نوع الجنس تماما في مهامهم؛
    Agentes para asuntos civiles en Bo UN موظفو الشؤون المدنية في بو
    La relevancia de la Sección de asuntos civiles en ayudar al Gobierno a reforzar la capacidad institucional y la autoridad del Estado aumentó tras el terremoto. UN 70 - وقد ازدادت أهمية قسم الشؤون المدنية في مساعدة الحكومة على تعزيز القدرة المؤسسية وسلطة الدولة في أعقاب الزلزال.
    El coordinador de asuntos civiles en la Sede ha preparado un curso de capacitación basado en situaciones hipotéticas con objeto de mejorar la capacidad de los componentes de asuntos civiles para cumplir su mandato. UN كما وضع محور اتصال الشؤون المدنية في المقر سيناريو مستنداً إلى دورة التدريب على المهارات لتعزيز قدرة موظفي الشؤون المدنية على تنفيذ ولايتهم.
    El Secretario General indica que dos puestos estarían ubicados en la célula de coordinación de asuntos civiles en Naqoura, y los dos restantes en el equipo de asuntos civiles en el sector oriental. UN ويشير الأمين العام إلى أن وظيفتين منهما ستكونان في خلية تنسيق الشؤون المدنية في الناقورة والاثنتين الباقيتين ستكونان في فريق الشؤون المدنية في القطاع الشرقي.
    Una sólida presencia del personal de asuntos civiles en las regiones ha de proporcionar un apoyo fundamental a las autoridades locales, por ejemplo, de cara a un futuro proceso electoral. UN وينبغي أن يوفر وجود قوي في مجال الشؤون المدنية في المناطق دعماً حاسماً للسلطات المحلية، بما في ذلك في الفترة السابقة لإجراء عملية انتخابية في نهاية المطاف.
    El Gobierno está reexaminando en la actualidad la prestación de asistencia letrada para asuntos civiles en el marco de una revisión de la gestión política y financiera de la Junta de Asistencia Jurídica para Escocia, destinada a aprovechar al máximo los recursos dedicados a subvencionar los servicios de asistencia letrada en Escocia. UN وتعيد الحكومة النظر حاليا في تقديم المساعدة القانونية في الشؤون المدنية في إطار مراجعة سياسة الهيئة الاسكتلندية للمساعدة القانونية وإدارتها المالية باعتبار أن الهدف هو الاستفادة إلى أقصى حد من اﻷموال التي تنفق على توفير الخدمات العامة التي تمولها الحكومة في اسكتلندا.
    La IPTF ha cooperado con asuntos civiles en el establecimiento de una fuerza de tareas de gestión de la información policial para ayudar a la policía local a reunir y analizar información y de un mecanismo de examen de la gestión policial para formular métodos con que la policía local pueda evaluar la actuación profesional de sus agentes. UN وقد تعاونت قوة الشرطة الدولية مع الشؤون المدنية في إنشاء `قوة إدارة معلومات الشرطة` لمساعدة الشرطة المحلية في جمع وتحليل المعلومات، و `استعراض إدارة الشرطة` لاستحداث أساليب تستخدمها الشرطة المحلية في تقييم أداء الشرطة.
    Otro indicador destacado del cumplimiento del mandato de la INTERFET ha sido el papel cada vez más destacado de los asuntos civiles en Timor Oriental, a diferencia de los intereses de seguridad. UN ١٨ - ثمة مؤشر قوى آخر على إنجاز ولاية القوة الدولية في تيمور الشرقية هو التقدم المحرز في الشؤون المدنية في تيمور الشرقية والاهتمام بها، بعد أن كانت الشواغل اﻷمنية هى محل الاهتمام.
    Las oficinas de asuntos civiles en Herat, Jalalabad, Kandahar y Mazar-e-Sharif han sido trasladadas a Islamabad, desde donde su personal lleva a cabo sus visitas periódicas a Peshawar y Quetta, localidades estas con las mayores concentraciones de afganos, y a las zonas dominadas por el Frente Unido, en el noreste. UN أما موظفو الشؤون المدنية في هرات وجلال أباد وقندهار ومزار الشريف فقد تم نقلهم إلى إسلام أباد وهم يقومون بزيارات منتظمة إلى بيشاور وقيتا حيث توجد تجمعات كبيرة من الأفغان وإلى المناطق الواقعة تحت سيطرة الجبهة المتحدة في الشمال الشرقي.
    Además del despliegue de oficiales de asuntos civiles en la parte oriental, la Oficina de Asuntos Civiles establecerá enlace con la sociedad civil en Kinshasa, brindará orientación a los oficiales de asuntos civiles desplegados sobre el terreno y presentará informes, preparará análisis y asesorará a la Misión y a la Sede en Nueva York sobre cuestiones normativas en esta zona. UN وإضافة إلى نشر موظفي الشؤون المدنية في الجزء الشرقي، سيقيم فرع الشؤون المدنية اتصالات مع المجتمع المدني في كينشاسا، ويتيح التوجيه لموظفي الشؤون المدنية الذين تم نشرهم في الميدان، ويقدم إلى البعثة وإلى المقر في نيويورك التقارير والتحليل والمشورة السياسية في هذا المجال.
    Así, no sólo la Potencia ocupante ha decidido volver a ocupar zonas que estaban bajo pleno control palestino de conformidad con los acuerdos alcanzados, sino que al parecer se propone ahora alzarse con el control de los asuntos civiles en esas zonas. UN وعلى هذا النحو، فإن السلطة القائمة بالاحتلال لم تقرر فحسب إعادة الاحتلال المادي للمناطق التي كانت خاضعة للسلطة الفلسطينية بالكامل وفقا للاتفاقات التي تم التوصل إليها، بل يبدو أنها قررت الآن أن تسيطر أيضا على الشؤون المدنية في تلك المناطق.
    En el marco de estas medidas, la Asociación de Abogadas de Liberia ha iniciado y fomentado un modelo alternativo de solución de controversias que ha sido adoptado por el Ministerio del Interior y que se utiliza para mediar en asuntos civiles en las zonas donde la población no tiene acceso inmediato a la justicia, o cuando el modelo se considera el medio más idóneo para resolver un conflicto. UN وبناءً على هذه الترتيبات، أطلقت جمعية المحاميات الليبيريات وشجعت مبادرة الطرق البديلة لتسوية المنازعات، وهي نموذج اعتمدته وزارة الشؤون الداخلية ويستخدم للوساطة في المسائل المدنية في المناطق التي لا تتمكن فيها المجتمعات المحلية من الوصول إلى العدالة، أو في الحالات التي تكون فيها هذه الوسيلة هي الأفضل لتسوية المنازعات.
    Establecimiento de 3 puestos de categoría P-3 para oficiales de asuntos civiles en la Sección de Asuntos Civiles (componente 4, proceso de paz). UN 35 - إنشاء ثلاث وظائف ف-3 يشغلها موظفون مختصون بالشؤون المدنية في قسم الشؤون المدنية (العنصر 4، عملية السلام).
    El Jefe de Sección (D-1) se encargará de establecer prioridades y formular políticas para las actividades relacionadas con los asuntos civiles en Darfur. UN 74 - يكون رئيس القسم (برتبة مد - 1) مسؤولا عن تحديد الأولويات ووضع سياسات للأنشطة المتعلقة بالشؤون المدنية في دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more