Estas operaciones han provocado y siguen provocando el terror entre la población civil y han causado daños materiales en bienes privados y públicos. | UN | إن هذه اﻷعمال قد أدت وما زالت تؤدي الى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة. |
Estos actos han venido aterrorizando a la población civil y causando daños a los bienes privados y públicos. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي الى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة. |
Estas acciones han ocasionado y siguen ocasionando el pánico entre la población civil, así como daños materiales en bienes privados y públicos. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة. |
Estas actividades han venido aterrorizando a la población civil y han provocado daños a bienes privados y públicos. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت ومازالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة. |
Prestar socorro en relación con los bienes privados y públicos dañados y reconstruir la infraestructura destruida durante el conflicto; | UN | :: تقديم التعويض عن الممتلكات الخاصة والعامة المدمرة وإعادة بناء الهياكل الأساسية التي دمرت خلال النزاع؛ |
La muerte y la destrucción provocadas por la injerencia extranjera en Somalia, donde perdieron la vida decenas de miles de somalíes inocentes y se destruyeron bienes privados y públicos por valor de miles de millones de dólares, han dejado en la memoria del pueblo somalí un doloroso recuerdo, que tardará mucho en borrarse. | UN | إن الموت والدمار اللذين نجما عن التدخل اﻷجنبي في الصومال الذي أزهقت فيه أرواح اﻵلاف من الصوماليين اﻷبرياء وأتلفت فيه من الممتلكات العامة والخاصة ما تقدر قيمته ببلايين الدولارات قد تركا في أذهان الشعب الصومالي ذكريات مريرة قد يستغرق التعافي منها فترة طويلة. |
Estas acciones han provocado centenares de muertos y heridos entre la población civil y han causado graves daños a bienes privados y públicos. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى استشهاد وجرح المئات من السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة. |
Esos actos siguen causando centenares de muertos y heridos entre la población civil y ocasionando daños graves a bienes privados y públicos. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت ومازالت تؤدي إلى استشهاد وجرح المئات من السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة. |
A consecuencia de los enfrentamientos, se produjeron daños en bienes privados y públicos. | UN | وأحدثت الصدامات أضراراً بالممتلكات الخاصة والعامة. |
A consecuencia de los enfrentamientos, se produjeron daños en bienes privados y públicos. | UN | وأحدثت الصدامات أضراراً بالممتلكات الخاصة والعامة. |
Estos cobardes ataques intentan aterrorizar a la población civil y causar daños materiales a bienes privados y públicos, y constituyen una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y de los principios del derecho internacional. | UN | إن هذه الغارات الجبانة تهدف إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة وتشكل خرقا فاضحا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
Estos actos han causado y siguen causando víctimas y heridos por centenares entre la población civil, así como daños materiales a bienes privados y públicos. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي الى استشهاد وجرح المئات من السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة. |
Estos actos han causado y siguen causando víctimas y heridos por centenares entre la población civil, así como daños materiales a bienes privados y públicos. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت ومازالت تؤدي إلى استشهاد وجرح المئات من السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة. |
Estos actos siguen causando víctimas y heridos por centenares entre la población civil, así como daños materiales a bienes privados y públicos. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت، وما زالت تؤدي، إلى استشهاد وجرح المئات من السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة. |
Estos actos siguen causando muertos y heridos por centenares entre la población civil, así como pérdidas materiales en bienes privados y públicos. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى استشهاد وجرح المئات من السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة. |
Estos actos han causado y siguen causando víctimas y heridos por centenares entre la población civil, así como pérdidas materiales en bienes privados y públicos. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى استشهاد وجرح المئات من السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة. |
Estos actos han causado y siguen causando víctimas y heridos por centenares entre la población civil, así como pérdidas materiales en bienes privados y públicos. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي الى استشهاد وجرح المئات من السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة. |
Estos actos han causado y siguen causando víctimas y heridos por centenares entre la población civil, así como pérdidas materiales en bienes privados y públicos. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى استشهاد وجرح المئات من السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة. |
Estos actos han causado y siguen causando víctimas y heridos por centenares entre la población civil, así como pérdidas materiales en bienes privados y públicos. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى استشهاد وجرح المئات من السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة. |
Adjuntamos a la presente una acusación expedida por el Tribunal de Primera Instancia de Trípoli Sur contra varios oficiales estadounidenses que planificaron y ejecutaron el acto de agresión contra la Jamahiriya Árabe Libia y su pueblo amante de la paz, junto con la lista de nombres de los mártires de ese traicionero acto de agresión y de los heridos, así como una relación de los daños causados a los bienes privados y públicos. | UN | نرفق لكم طيه لائحة الاتهام الصادرة عن محكمة جنوب طرابلس الابتدائية، الموجهة ضد عدد من المسؤولين اﻷمريكيين الذين خططوا ونفذوا العدوان على الجماهيرية العربية الليبية وشعبها اﻵمن، إضافة الى قائمة بأسماء شهداء ذلك العدوان الغادر، والجرحى، واﻷضرار التي لحقت الممتلكات الخاصة والعامة. |
Se ha informado de que elementos armados utilizan a niños de hasta solo 10 años de edad en y en torno a Puerto Príncipe para transportar drogas, advertir a los miembros de las bandas cuando las fuerzas de seguridad llevan a cabo operaciones, llevar armas e intervenir en enfrentamientos armados, transmitir mensajes, espiar, recoger rescates de secuestros, provocar incendios o destruir bienes privados y públicos. | UN | 95 - وتفيد تقارير بأن عناصر مسلحة في بور - أو - برنس وما حولها تستخدم أطفالا قد لا تتعدى أعمارهم 10 سنوات لنقل المخدرات، أو تحذير الأفراد عند قيام قوات الأمن بعمليات ضدهم، أو حمل الأسلحة، أو التدخل في المواجهات العسكرية، أو نقل الرسائل، أو العمل كجواسيس، أو جمع الفدى أثناء عمليات الخطف، أو إشعال الحرائق، أو تدمير الممتلكات العامة والخاصة. |