"camp cropper" - Translation from Spanish to Arabic

    • معتقل كروبر
        
    El autor afirma que otros prisioneros de " Camp Cropper " también han sido golpeados y torturados. UN ويدعي صاحب البلاغ أن سجناء آخرين في `معتقل كروبر` تعرضوا أيضاً للضرب والتعذيب.
    Desde entonces los soldados de la MNF-I han mantenido detenido al autor en el centro de detención de " Camp Cropper " . UN ومنذ ذلك التاريخ ظل صاحب البلاغ محتجزاً في `معتقل كروبر` الذي يخضع لرقابة القوة المتعددة الجنسيات في العراق.
    También estuvo presente durante todos los interrogatorios un representante estadounidense de " Camp Cropper " , que dio fe del respeto de los derechos civiles y políticos del autor. UN وقد حضر جميع الاستجوابات أيضاً ممثل أمريكي عن `معتقل كروبر`، شهد باحترام حقوق صاحب البلاغ المدنية والسياسية.
    Fue trasladado en múltiples ocasiones durante ese período pero en definitiva volvió a Camp Cropper la última semana. UN ونُقل صاحب البلاغ خلال تلك الفترة مراتٍ عديدة، لكنه أُعيد في النهاية إلى معتقل كروبر في الأسبوع الأخير.
    El autor afirma que otros prisioneros de " Camp Cropper " también han sido golpeados y torturados. UN ويدعي صاحب البلاغ أن سجناء آخرين في `معتقل كروبر` تعرضوا أيضاً للضرب والتعذيب.
    Desde entonces los soldados de la MNF-I han mantenido detenido al autor en el centro de detención de " Camp Cropper " . UN ومنذ ذلك التاريخ ظل صاحب البلاغ محتجزاً في `معتقل كروبر` الذي يخضع لرقابة القوة المتعددة الجنسيات في العراق.
    También estuvo presente durante todos los interrogatorios un representante estadounidense de " Camp Cropper " , que dio fe del respeto de los derechos civiles y políticos del autor. UN وقد حضر جميع الاستجوابات أيضاً ممثل أمريكي عن `معتقل كروبر`، شهد باحترام حقوق صاحب البلاغ المدنية والسياسية.
    Fue trasladado en múltiples ocasiones durante ese período pero en definitiva volvió a Camp Cropper la última semana. UN ونُقل صاحب البلاغ خلال تلك الفترة مراتٍ عديدة، لكنه أُعيد في النهاية إلى معتقل كروبر في الأسبوع الأخير.
    2.2 El personal militar estadounidense transportó al autor a " Camp Cropper " , un establecimiento de detención situado en el Aeropuerto Internacional de Bagdad. UN 2-2 وتولى أفراد تابعون للقوات الأمريكية نقل صاحب البلاغ إلى `معتقل كروبر`، وهو مركز للاحتجاز يقع في منطقة مطار بغداد الدولي.
    El autor no hizo referencia alguna ante los tribunales de los Estados Unidos a los malos tratos que sostiene haber sufrido en Camp Cropper. UN إلا أن صاحب البلاغ لم يشر مطلقاً إبَّان مثوله أمام محاكم الولايات المتحدة إلى إساءة المعاملة التي يدعي أنه عانى منها في معتقل كروبر.
    De allí, la MNF-I trasladó al autor a " Camp Cropper " , donde permanece detenido desde entonces. UN ومن هناك، اقتادت القوة المتعددة الجنسيات في العراق صاحب البلاغ إلى " معتقل كروبر " حيث ظل رهن الاحتجاز منذ ذلك الحين.
    Ningún principio establecido del derecho internacional permite interpretar que el autor estuvo sujeto a la jurisdicción del Estado parte únicamente porque éste formaba parte de una coalición con el Estado que había detenido al autor y controlaba " Camp Cropper " . UN وما من مبدأٍ راسخ من مبادئ القانون الدولي يكون بموجبه صاحب البلاغ خاضعاً لولاية الدولة الطرف، فقط لأنها تشكل جزءاً من تحالفٍ مع الدولة الطرف التي وضعت صاحب البلاغ تحت حراستها وتولت الإشراف على معتقل كروبر.
    2.2 El personal militar estadounidense transportó al autor a " Camp Cropper " , un establecimiento de detención situado en el Aeropuerto Internacional de Bagdad. UN 2-2 وتولى أفراد تابعون للقوات الأمريكية نقل صاحب البلاغ إلى `معتقل كروبر`، وهو مركز للاحتجاز يقع في منطقة مطار بغداد الدولي.
    El autor no hizo referencia alguna ante los tribunales de los Estados Unidos a los malos tratos que sostiene haber sufrido en Camp Cropper. UN إلا أن صاحب البلاغ لم يشر مطلقاً إبَّان مثوله أمام محاكم الولايات المتحدة إلى إساءة المعاملة التي يدعي أنه عانى منها في معتقل كروبر.
    De allí, la MNF-I trasladó al autor a " Camp Cropper " , donde permanece detenido desde entonces. UN ومن هناك، اقتادت القوة المتعددة الجنسيات في العراق صاحب البلاغ إلى " معتقل كروبر " حيث ظل رهن الاحتجاز منذ ذلك الحين.
    Ningún principio establecido del derecho internacional permite interpretar que el autor estuvo sujeto a la jurisdicción del Estado parte únicamente porque éste formaba parte de una coalición con el Estado que había detenido al autor y controlaba " Camp Cropper " . UN وما من مبدأٍ راسخ من مبادئ القانون الدولي يكون بموجبه صاحب البلاغ خاضعاً لولاية الدولة الطرف، فقط لأنها تشكل جزءاً من تحالفٍ مع الدولة الطرف التي وضعت صاحب البلاغ تحت حراستها وتولت الإشراف على معتقل كروبر.
    El Estado parte tampoco hizo averiguaciones ni pidió seguridades en relación con las condiciones de detención y el trato en " Camp Cropper " , y no hizo indagaciones ni adoptó medidas para proteger al autor contra el proceso ante el TPCI, que no ofrecía las debidas garantías. UN كما أنها لم تقم بأي تحرٍ ولم تلتمس الحصول على أية ضمانات بخصوص ظروف احتجازه ومعاملته في معتقل كروبر ولم تتخذ أي إجراء لتجنيبه المثول أمام المحكمة الجنائية المركزية العراقية التي اتسمت إجراءاتها بانعدام ضمانات المحاكمة العادلة.
    En cuanto a la validez del poder, sostiene que, durante todo el período en que se redactó y presentó la denuncia, el autor permaneció detenido en " Camp Cropper " , no tuvo acceso a su abogado estadounidense y se limitaron sus contactos con su familia y con su abogado iraquí. UN وبخصوص صحة التفويض، تؤكد المحامية أن صاحب البلاغ كان خلال كامل مراحل صياغة الشكوى وتقديمها محتجزاً في `معتقل كروبر` ومُنع من الاتصال بمحاميه في الولايات المتحدة، كما أن اتصالاته بأفراد أسرته وبمحاميته في العراق كانت مقيدة.
    Por todo ello, no podía haber sorprendido al Estado parte que se lo confinase en " Camp Cropper " apenas un día después de ser confiado a la autoridad de la Embajada de Rumania y luego liberado de ella. UN ولجميع هذه الأسباب، لا يمكن للدولة الطرف أن تدعي أنها قد " فوجئت " بنبأ إيداع صاحب البلاغ في معتقل كروبر بعد مضي يوم فقط من تاريخ تسليمه إلى سفارة رومانيا ثم إجلائه من هناك.
    Al salir de la Embajada las autoridades del Estado parte creían que se le enviaría a un procedimiento de obtención de información de la MNF-I y no sabían que posteriormente sería internado en Camp Cropper por " razones imperativas de seguridad " . UN واعتقدت سلطات الدولة الطرف أن صاحب البلاغ سيخضع بعد مغادرته السفارة لاستجواب على أيدي القوة المتعددة الجنسيات في العراق ولم تكن على بيِّنة بأنه سيُحتجز عقب ذلك في معتقل كروبر " لدواعٍ أمنية قاهرة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more