"capital nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • المال المحلي
        
    • رؤوس الأموال المحلية
        
    • العاصمة الوطنية
        
    • المال السهمي
        
    • الرأسمالي
        
    • العاصمة القومية
        
    • أسهم رأسمال
        
    • المال الوطني
        
    • رؤوس الأموال الوطنية
        
    • المال في البلد
        
    • الرأسمال المحلي
        
    Para apoyar el capital nacional debe modificarse la prioridad de las privatizaciones. UN وتعزيز رأس المال المحلي يلزمه إدخال تغيير في أولويات الخصخصة.
    Informes sobre las corrientes de capital nacional para la vivienda y la infraestructura conexa en países en desarrollo seleccionados UN تقرير عن تدفق رأس المال المحلي لأغراض الإسكان والهياكل الأساسية ذات الصلة في بلدان نامية مختارة
    Así pues, debería fortalecerse la capacidad para eliminar los obstáculos y facilitar la movilización de capital nacional. UN وبهذا، ينبغي بناء القدرات لتذليل العقبات وتيسير تعبئة رؤوس الأموال المحلية.
    La OSSI opina que el ONU-Hábitat no ha definido de manera apropiada la función institucional que le incumbe en la obtención de capital nacional para el Fondo. UN ويرى أن موئل الأمم المتحدة لم يحدد بصورة كافية دوره فيما يتعلق بجمع رؤوس الأموال المحلية للمرفق.
    Las zonas urbanas, incluida la Región de la capital nacional, representaban un 48,6% de la población total de los hogares. UN وكانت المناطق الحضرية بما في ذلك اقليم العاصمة الوطنية تمثل ٦,٨٤ في المائة من مجموع السكان.
    También en la misma sesión, el representante de Australia formuló una declaración introductoria sobre el Grupo de Expertos sobre estadísticas del capital nacional. UN ٣٨ - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى ممثل استراليا ببيان استهلالي عن فريق الخبراء المعني بإحصاءات رأس المال السهمي.
    Esa pérdida estimada equivale al 30% del capital nacional palestino antes del año 2000. UN وتعادل هذه الخسائر المقدَّرة زهاء 30 في المائة من الرصيد الرأسمالي الفلسطيني لما قبل عام 2000.
    Informe sobre las corrientes de capital nacional para la vivienda y la infraestructura conexa en determinados países en desarrollo UN تقرير عن تدفق رأس المال المحلي لأغراض الإسكان والهياكل الأساسية ذات الصلة في بلدان نامية مختارة
    El proyecto también debería hacer más para alentar a los clientes a que aumenten su capacidad de ahorro como medio de movilizar capital nacional. UN وينبغي أيضا زيادة العمل في إطار المشروع على تشجيع قدرة المستفيدين على الادخار كوسيلة لتعبئة رأس المال المحلي.
    El objetivo central del Fondo es movilizar el capital nacional local para actividades de mejoramientos de esos barrios en las municipalidades de los países en desarrollo. UN والهدف الرئيسي للمرفق هو تعبئة رأس المال المحلي لأنشطة ترقية الأحياء الفقيرة في البلديات بالبلدان النامية.
    La propiedad privada y el capital nacional deben reforzar sus posiciones ya que, hasta ahora su impacto en la recuperación económica ha sido muy escaso. UN وينبغي تعزيز الملكية الخاصة ورأس المال المحلي. حيث إن تأثيرهما على الانتعاش الاقتصادي لا يزال حتى اﻵن بعيدا جدا عن القدر الكافي.
    La participación del Estado no era ilimitada: la empresa tenía que ser capaz de mantenerse sola y atraer capital nacional o extranjero después de un período de dos años. UN ومشاركة الدولة ليست بلا حدود، بل محدودة؛ حيث يجب أن يكون المشروع قادرا على الوقوف على قدميه وأن يجذب رأس المال المحلي أو اﻷجنبي بعد فترة السنتين.
    Este enfoque suscitó algunos problemas, entre los que cabe mencionar la falta de capital nacional para efectuar tales ventas y, por consiguiente, la escasa participación de ese capital en ellas. UN وكانت عدم كفاية رأس المال المحلي لعمليات الشراء هذه، وما نجم عن ذلك من قلة اهتمام بهذه العمليات على الصعيد المحلي، من المشاكل التي ارتبطت باتباع هذا النهج.
    Es esencial diseñar y probar empíricamente instrumentos de obligaciones que puedan basarse en el capital nacional. UN إن الحاجة إلى تصميم صكوك سندات مختبرة ميدانياً يمكنها صب رؤوس الأموال المحلية لمن العوامل الحاسمة.
    Sin el fondo rotatorio, tampoco hay un claro mecanismo para movilizar el capital nacional. UN ومن دون الصندوق الدائر لا توجد أيضاً آلية واضحة لتعبئة رؤوس الأموال المحلية.
    1. La cooperación facilitará recursos financieros a largo plazo, con inclusión de capital de riesgo, para contribuir a fomentar el crecimiento del sector privado y ayudar a movilizar capital nacional y extranjero a tal fin. UN 1- يوفر التعاون الموارد المالية الطويلة الأجل، بما في ذلك رأس المال الاستثماري، للمساعدة على تشجيع النمو في القطاع الخاص والمساعدة أيضاً على تعبئة رؤوس الأموال المحلية والأجنبية لهذا الغرض.
    Esto implica movilizar capital nacional dentro de cada país y captar inversiones del sector privado en los mercados mundiales usando mecanismos innovadores como los fondos rotatorios, un posible servicio internacional de financiación y las asociaciones entre el sector público y el privado. UN ويعني ذلك تعبئة رؤوس الأموال المحلية من داخل البلدان، فضلا عن اجتذاب استثمارات القطاع الخاص من الأسواق العالمية من خلال آليات مبتكرة مثل الصناديق الدوارة، ومرفق التمويل الدولي المقترح إنشاؤه، وبناء الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    En Filipinas, en un estudio realizado en la región de la capital nacional, se informó sobre una prevalencia vitalicia del uso indebido de anfetamina, en 1999, del 4,3% entre los alumnos de las escuelas secundarias y del 3,9% entre los estudiantes universitarios. UN وفي الفلبين، أفادت دراسة أجريت في منطقة العاصمة الوطنية أن نسبة انتشار تعاطي الأمفيتامينات مدى الحياة في عام 1999 كانت 3ر4 في المائة في صفوف طلاب المدارس العليا و9ر3 في المائة فيما بين طلاب الكليات.
    d) Tomó nota del programa de la reunión del grupo de expertos sobre estadísticas del capital nacional, que organizaría la Oficina de Estadística de Australia; UN )د( أحاطت علما ببرنامج اجتماع فريق الخبراء بشأن إحصاءات رأس المال السهمي الذي ينظمه المكتب الاسترالي للاحصاءات؛
    Las relaciones que figuran en el cuadro 23 entre la inversión bruta en capital fijo y el PIB a precios constantes ofrecen una indicación de las adiciones anuales al capital nacional. UN وتوفر النسب المبينة في الجدول ٣٢، وهي نسب الاستثمار الثابت الاجمالي الى الناتج المحلي الاجمالي باﻷسعار الثابتة مؤشراً لﻹضافات السنوية الى الرصيد الرأسمالي.
    Comisión especial para velar por los derechos de los no musulmanes en la capital nacional: UN اللجنة الخاصة لضمان حقوق غير المسلمين في العاصمة القومية:
    La situación va cambiando rápidamente y todas las economías de los países de Europa central y oriental están iniciando la apertura e introduciendo a la competencia interna, lo que hará que una gran proporción del capital nacional de esas economías se vuelva obsoleta. UN إن الحالة تتغير بسرعة وجميع اقتصادات وسط وشرق أوروبا تسير في طريق الانفتاح وإدخال المنافسة المحلية مما سيجعل حصة كبيرة من أسهم رأسمال الاقتصادات مستهلكة.
    El capital nacional e internacional debería financiar programas de microfinanciación para la prestación de servicios de abastecimiento de agua y saneamiento a fin de que los pobres puedan costear infraestructuras para el abastecimiento de agua a pequeña escala y la prestación de servicios. UN وينبغي أن يمول رأس المال الوطني والدولي مخططات التمويل على نطاق صغير للمياه وخدمات الإصحاح، لكي تمكن السكان الفقراء من تمويل الهياكل الأساسية والخدمات في مجال المياه على نطاق صغير.
    Movilización de capital nacional mediante un mecanismo innovador UN دال - تعبئة رؤوس الأموال الوطنية عن طريق آليات تمويل مبتكرة
    Por consiguiente, suponiendo que de no efectuarse tal IED no habrá ninguna inversión interior viable, la inversión pionera viene a engrosar inmediatamente el capital nacional del país receptor. UN وبالتالي فإن الافتراض بأنه ما من استثمار محلي قابل للاستمرار يمكن أن يحدث في غياب مثل هذا الاستثمار اﻷجنبي المباشر يعني أن هذا النوع من الاستثمار يؤدي بصورة فورية إلى زيادة رصيد رأس المال في البلد المضيف.
    Movilización de capital nacional mediante el Fondo para el Mejoramiento de los Barrios de Tugurios UN باء - تعبئة الرأسمال المحلي من خلال مرفق تحسين الأحياء الفقيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more