"caso de la convención sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالة اتفاقية
        
    • يتعلق باتفاقية
        
    • غرار اتفاقية
        
    La única condición para su puesta en vigor debe ser un número determinado de ratificaciones, como en el caso de la Convención sobre las armas químicas. UN وينبغي أن يكون تحديد عدد محدد من التصديقات، كما في حالة اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية هو المنطلق الوحيد.
    En el caso de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia y sus protocolos, el grado de integración es elevado. UN ففي حالة اتفاقية تلوث الهواء بعيد المدى العابر للحدود والبروتوكولات الملحقة بها، توجد درجة عالية من التكامل.
    Podría concertarse un acuerdo general, al que seguirían protocolos adicionales referentes a cuestiones concretas o aspectos técnicos, como en el caso de la Convención sobre las armas químicas. UN ويمكن وضع اتفاق أولي تعقبه بروتوكولات إضافية تتناول مسائل أو جوانب تقنية محددة، كما في حالة اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Apoyamos a quienes han manifestado la opinión de que el número mínimo de ratificaciones requerido debería ser inferior al fijado en el caso de la Convención sobre las Armas Químicas. UN ونحن نؤيد الرأي الداعي ﻷن يكون الحد اﻷدني لعدد الدول المصدقة على هذه المعاهدة أقل من مثيله في حالة اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    i) En el caso de la Convención sobre los Derechos del Niño, el Comité no ha examinado aún el primer informe periódico, en el que se tienen en cuenta las conclusiones y recomendaciones formuladas por él. UN `1` فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، لم يُناقش بعد التقرير الدوري الأول المقدم بموجب الاتفاقية. وهذا التقرير هو بمثابة متابعة لاستنتاجات وتوصيات اللجنة.
    Sin embargo como ha mostrado la Conferencia de Desarme en el caso de la Convención sobre las Armas Químicas celebrada hace tres años y medio, con decisión política, resistencia y voluntad de avenencia pueden concluirse con éxito incluso las negociaciones más difíciles. UN لكن كما بين مؤتمر نزع السلاح منذ ثلاثة أعوام ونصف العام في حالة اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية فانه يمكن بالتصميم السياسي والمثابرة والاستعداد لتقديم حلول وسط، تحقيق خاتمة ناجحة ﻷصعب المفاوضات.
    El incumplimiento de los compromisos de los países desarrollados contribuye a mermar su efectividad, como lo hemos visto en el caso de la Convención sobre el Cambio Climático. UN ويؤدي عدم امتثال الدول المتقدمة النــمو للالــتزامات القائمة بموجــب هذه الاتفاقيات إلى زيادة إضعاف فعاليتها، كما شهدنا في حالة اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Es interesante observar que algunos de estos últimos mandatos se convirtieron eventualmente en auténticos mandatos de negociación, que permitieron obtener resultados satisfactorios, como en el caso de la Convención sobre las armas químicas, mientras que algunos mandatos de negociación aún no han dado resultados positivos. UN ومن المثير للاهتمام أن بعض الولايات غير التفاوضية قد تحوّلت إلى ولايات تفاوضية كاملة، فتكلّلت بالنّجاح، كما في حالة اتفاقية الأسلحة الكيمائية، لكن بعض الولايات التفاوضية لم تؤت أكلها بعد.
    En el caso de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, el tratado ha sido objeto de reservas de Estados que no adoptaron medidas análogas con respecto a disposiciones similares de otros instrumentos, en particular los Pactos. UN أما في حالة اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة، فقد وضعت تحفظات من دول لم تضع تحفظات على أحكام مشابهة في معاهدات أخرى وأهمها العهدان.
    En el caso de la Convención sobre los cursos de agua de 1997, se trataba de las aguas renovables que reciben una recarga sustancial; por consiguiente, la utilización sostenible era plenamente aplicable. UN وفي حالة اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997، يتعلق هذا المبدأ بالمياه المتجددة التي تحصل على قدر كبير من التغذية. ولذلك فإن الانتفاع المستدام ينطبق انطباقاً كاملاً في هذه الحالة.
    Eso fue así en el caso de las conferencias de examen sobre las armas pequeñas y sobre el TNP; también será así en el caso de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN كان ذلك صحيحا في حالة المؤتمرين الاستعراضيين المعنيين بالأسلحة الصغيرة وبمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛ وسيكون صحيحا أيضا في حالة اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    En el caso de la Convención sobre los cursos de agua de 1997, se trataba de las aguas renovables que reciben una recarga sustancial y, en ese contexto, el principio de la utilización sostenible es plenamente aplicable. UN وفي حالة اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997، كان الأمر يتعلق بالمياه المتجددة التي تحصل على قدر كبير من التغذية، وفي ذلك السياق ينطبق مبدأ الانتفاع المستدام انطباقاً تاماً.
    En el caso de la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres, se consideró que el empleo de disposiciones comerciales para reglamentar el comercio de especies amenazadas y de otras especies sería una contribución importante a la solución del problema. UN ٧ - وفي حالة اتفاقية الاتجار الدولي باﻷنواع المعرضة للانقراض اعتُبر استخدام اﻷحكام التجارية لتنظيم ممارسة الاتجار باﻷنواع المعرضة لﻹنقراض واﻷنواع اﻷخرى، بمثابة أداة مهمة لحل المشكلة.
    En el caso de la Convención sobre las armas químicas, debemos aprovechar la oportunidad que nos brinda el resultado de la Conferencia de Examen para demostrar que estamos dispuestos a hacer avanzar la Convención y a fortalecer su papel crucial en la arquitectura de seguridad colectiva. UN وفي حالة اتفاقية الأسلحة الكيميائية، لا بد لنا أن نغتنم الفرصة التي وفرتها لنا نتائج المؤتمر الاستعراضي لكي نظهر أننا على استعداد للمضي قدما بالاتفاقية ولكي نوطد دورها الجوهري في البنيان الأمني الجماعي.
    Observa que en 2003 el Estado Parte adoptó una ley especifica por la que se promulgaron las disposiciones del Convenio Europeo de Derechos Humanos y pregunta si seguirá un procedimiento similar en el caso de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وإذ لاحظت أن الدولة الطرف اعتمدت، في عام 2003، قانونا محددا ينص على سنّ أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، سألت ما إذا كانت تلك الدولة ستتبع إجراء مماثلا في حالة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Las inquietudes por un posible fracaso se reavivaron recientemente por el caso de la Convención sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación de 1997, que aún no entró en vigor porque no ha sido ratificada por un número suficiente de Estados. UN فقد تزايد القلق في الآونة الأخيرة بشأن احتمالات الفشل، وذلك بسبب حالة اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية لعام 1997، التي لم تدخل بعد حيز النفاذ لأنها لم تحظ بتصديق عدد كاف من الدول.
    Sin embargo, aunque han participado en el proceso de presentación de informes a través de los equipos de las Naciones Unidas en varios países, el porcentaje de oficinas que han prestado apoyo al proceso de presentación de informes más reciente, el 36%, no ha variado en comparación con 2009 y es claramente inferior que en el caso de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ولكن، بينما قامت المكاتب القطرية بدور في عملية تقديم التقارير عن طريق مكاتب الأمم المتحدة القطرية في عدد من البلدان، فإن نسبة المكاتب التي قدمت الدعم لأحدث عمليات تقديم التقارير ظلت دون تغيير عما كانت عليه في عام 2009، أي 36 في المائة، وهي أقل بكثير عما في حالة اتفاقية حقوق الطفل.
    52. En el caso de la Convención sobre las Especies Migratorias, las entidades empresariales pueden asistir a las reuniones siempre que hayan seguido el procedimiento descrito en los párrafos 33 a 35. UN 52- وفي حالة اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة، يمكن لكيانات الدوائر التجارية أن تحضر الاجتماعات، طالما اتبعت الإجراء المنصوص عليه في الفقرات 33-35.
    En el caso de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, el Gobierno había nombrado un grupo de trabajo interinstitucional para evaluar la necesidad de preparar su ratificación, que estaba íntimamente ligada a la reforma administrativa. UN ففيما يتعلق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، عيّنت الحكومة فريقاً عاملاً مشتركاً بين الإدارات لتقييم الحاجة إلى الإعداد للتصديق على هذه الاتفاقية.
    En el caso de la Convención sobre ciertas armas convencionales un ejemplo podría ser el Protocolo II Enmendado, así como el artículo 1 enmendado de la Convención, en virtud del cual el ámbito de la aplicación de la Convención se extendió a los conflictos armados no internacionales. UN وفيما يتعلق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال الأسلحة التقليدية، فإن المثال الجيد على ذلك هو البروتوكول المعدّل الثاني فضلاً عن المادة المعدلة رقم 1 من الاتفاقية، التي تم بموجبها توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Como recordarán ustedes, Indonesia ha sido siempre partidaria de un planteamiento numérico sencillo, que permita que el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares entre en vigor una vez que un número convenido de países lo hayan ratificado, como ocurrió en el caso de la Convención sobre las armas químicas. UN وكما قد تَذكُرون، فقد دعت إندونيسيا إلى اتﱢباع نهج عددي بسيط، يتيح بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب حالما يُصَدﱢق عليها عدد متفق عليه من البلدان، على غرار اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more