"celebración de reuniones entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقد اجتماعات بين
        
    • عقد اجتماعات مشتركة
        
    • الاجتماعات بين
        
    • لعقد اجتماعات فيما بين
        
    También se ha solicitado la utilización de medios logísticos de la MONUC para facilitar la celebración de reuniones entre las partes congoleñas. UN وقد سخِّرت الأصول المتعلقة بالنقل والإمداد لدى البعثة لتسهيل عقد اجتماعات بين الأطراف الكونغولية.
    Posteriormente, la AMIS facilitó la celebración de reuniones entre el equipo del Banco Mundial y Minni Minawi en El-Fasher. UN ويسرت بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان لاحقا عقد اجتماعات بين فريق البنك الدولي ومِنِّي مناوي في الفاشر.
    También se han establecido mecanismos que permiten la celebración de reuniones entre el Consejo y los países que hacen contribuciones especiales. UN كما تم إنشاء آليات تتيح عقد اجتماعات بين المجلس والبلدان التي تقدم مساهمات معينة.
    celebración de reuniones entre el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre las operaciones de mantenimiento de la paz y los países que aportan contingentes como mecanismo adicional para aumentar la cooperación con esos países acerca de las distintas operaciones de mantenimiento de la paz. UN عقد اجتماعات مشتركة للفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بعمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات كآلية إضافية لتعزيز التعاون مع تلك البلدان بشأن عمليات محددة لحفظ السلام.
    Además, la celebración de reuniones entre las dos mesas podría ser una actividad periódica de las consultas institucionalizadas; UN وقد تصبح الاجتماعات بين المكتبين أيضا من السمات المنظمة للمشاورات التأسيسية؛
    En el plano internacional, el UNICEF procurará facilitar la celebración de reuniones entre los Comités de ambas Convenciones para que intercambien experiencias y desarrollen mecanismos con miras a la aprobación de estrategias de apoyo mutuo que fortalezcan ambos instrumentos. UN وعلى المستوى الدولي، ستسعى اليونيسيف الى تسهيل عقد اجتماعات بين لجان الاتفاقيتين للاشتراك في التجارب وإعداد اﻵليات لاعتماد استراتيجيات تدعم بعضها بعضا وتؤدي الى تعزيزهما كلتيهما.
    La UNAVEM III ha venido alentando asimismo la celebración de reuniones entre las Fuerzas Armadas Angoleñas y los comandantes de campaña de la UNITA a fin de fomentar la confianza en el plano local. UN وكانت البعثة تشجع أيضا على عقد اجتماعات بين القادة الميدانيين للقوات المسلحة اﻷنغولية ويونيتا لبناء الثقة على الصعيد المحلي.
    Turquía ha sido siempre partidaria de la celebración de reuniones entre los ministros de relaciones exteriores de los dos países, así como entre sus representantes diplomáticos de alto nivel con miras a poner en marcha un proceso de arreglo pacífico que comenzaría con la identificación de los problemas entre Turquía y Grecia. UN وما فتئت تركيا تؤيد عقد اجتماعات بين وزيري خارجية البلدين وكذلك بين كبار دبلوماسيهما بهدف تحريك عملية للتسوية السلمية بدءا بتحديد القضايا القائمة بين تركيا واليونان.
    Australia organizó la presentación de declaraciones dirigidas a los medios de comunicación y entrevistas con la prensa y facilitó la celebración de reuniones entre el Secretario Ejecutivo y distintos institutos estratégicos para fomentar la conciencia sobre el Tratado UN ونظمت أستراليا إصدار بيانات لوسائط الإعلام وعقد مقابلات صحفية فضلا عن تسهيل عقد اجتماعات بين الأمين التنفيذي ومختلف المعاهد الاستراتيجية لزيادة الوعي بالمعاهدة.
    El actual ciclo de examen de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas ha dado lugar a la celebración de reuniones entre períodos de sesiones que han generado un debate de alto nivel valioso para los Estados partes. UN فقد أدت دورة الاستعراض الحالية لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والسُمية إلى عقد اجتماعات بين الدورات تمخضت عن مناقشة قيمة رفيعة المستوى بالنسبة للدول الأطراف.
    Australia organizó todo lo relacionado con las declaraciones a los medios de información y las entrevistas de prensa y facilitó la celebración de reuniones entre el Secretario Ejecutivo y diversos institutos estratégicos a fin de dar mayor difusión al Tratado UN ونظمت أستراليا بيانات لوسائل الإعلام ومقابلات صحفية، ويسّرت عقد اجتماعات بين الأمين التنفيذي ومختلف المعاهد الاستراتيجية لزيادة الوعي بالمعاهدة.
    Belarús preconiza la celebración de reuniones entre el Consejo Económico y Social y las instituciones de Bretton Woods, la Organización Mundial del Comercio y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. UN وتؤيد بيلاروس عقد اجتماعات بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Recordando la petición hecha al Secretario General de las Naciones Unidas de que, en consulta con el Secretario General de la Comunidad del Caribe, promoviera la celebración de reuniones entre sus representantes con objeto de realizar consultas sobre políticas, proyectos, medidas y procedimientos para facilitar y ampliar la cooperación y la coordinación entre ambas organizaciones, UN وإذ تشير إلى الطلب المقدم إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بأن يعمل، بالتشاور مع اﻷمين العام للجماعة الكاريبية، على تشجيع عقد اجتماعات بين ممثليهما بقصد إجراء مشاورات بشأن السياسات، والمشاريع، والتدابير واﻹجراءات التي يكون من شأنها أن تسهل وتوسع نطاق التعاون والتنسيق بين المنظمتين،
    Una vez que el documento haya sido traducido y examinado por expertos de la Comisión, estaré en condiciones de adoptar las decisiones pertinentes sobre las medidas de seguimiento, lo que incluirá, de ser necesario, la celebración de reuniones entre expertos del Iraq y la Comisión y la adopción de decisiones sobre su calendario y sobre su formato. UN وعند انتهاء خبراء اللجنة من ترجمة الوثيقة ودراستها، سأكون على استعداد لاتخاذ القرارات الملائمة بشأن خطوات المتابعة، بما فيها، إذا تطلﱠب اﻷمر، عقد اجتماعات بين خبراء من العراق واللجنة، وتحديد توقيتها وشكلها.
    Además, la Dependencia ha facilitado la celebración de reuniones entre las comunidades y la Dependencia de Investigación de Delitos Graves para hablar sobre el procedimiento judicial, la entrega de los restos mortales de las víctimas de 1999 a sus familiares y las tensiones que existen actualmente entre las comunidades debido a los pocos avances logrados en las actuaciones judiciales. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد يسرت الوحدة عقد اجتماعات بين المجتمعات المحلية ووحدة الجرائم الخطيرة لمناقشة العملية القضائية، وإعادة رفات ضحايا عام 1999 إلى أسرهم، ومعالجة أوجه التوتر القائمة حالياً بين المجتمعات المحلية نتيجة انعدام التقدم في الملاحقات القضائية الرسمية.
    La UNAMSIL también facilitó la celebración de reuniones entre exoficiales del FRU y jefes supremos para resolver cuestiones relativas a la titularidad de propiedades, la recaudación de derechos de mercado, las actividades ilícitas de extracción minera y la situación de los jefes provisionales designados por el FRU durante el conflicto. UN وتيسر البعثة أيضا عقد اجتماعات بين الكوادر السابقة للجبهة المتحدة الثورية وزعماء القبائل لحل المشاكل المتعلقة بملكية الممتلكات، وجمع رسوم من الأسواق، والتعدين غير المشروع، ووضع الزعماء المؤقتين الذين عينتهم الجبهة المتحدة الثورية أثناء الصراع.
    La División de Asuntos del Consejo de Seguridad facilitó la celebración de reuniones entre los Estados Miembros y el Grupo de Supervisión, sobre todo entre el Grupo y la Oficina del Asesor de Seguridad Nacional del Presidente de Somalia. UN 25 - ويسرت الشعبة عقد اجتماعات بين الدول الأعضاء وفريق الرصد، وخاصة بين الفريق ومكتب مستشار الأمن القومي لرئيس حكومة الصومال الاتحادية.
    3. Pide al Secretario General de las Naciones Unidas que, en consulta con el Secretario General de la Comunidad del Caribe, promueva la celebración de reuniones entre sus representantes respectivos con objeto de realizar consultas sobre políticas, proyectos, medidas y procedimientos para facilitar y ampliar la cooperación y la coordinación entre ambas organizaciones; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، أن يقوم، بالتشاور مع اﻷمين العام للجماعة الكاريبية، بتشجيع عقد اجتماعات بين ممثليهما بقصد اجراء مشاورات بشأن السياسات، والمشاريع، والتدابير والاجراءات التي من شأنها أن تسهل وتوسع نطاق التعاون والتنسيق بينهما؛
    celebración de reuniones entre el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre las operaciones de mantenimiento de la paz y los países que aportan contingentes como mecanismo adicional para aumentar la cooperación con esos países acerca de las distintas operaciones de mantenimiento de la paz. UN عقد اجتماعات مشتركة للفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بعمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات كآلية إضافية لتعزيز التعاون مع تلك البلدان بشأن عمليات محددة لحفظ السلام.
    celebración de reuniones entre el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre las operaciones de mantenimiento de la paz y los países que aportan contingentes como mecanismo adicional para aumentar la cooperación con esos países acerca de las distintas operaciones de mantenimiento de la paz. UN عقد اجتماعات مشتركة للفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بعمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات كآلية إضافية لتعزيز التعاون مع تلك البلدان بشأن عمليات محددة لحفظ السلام.
    La UNAVEM III ha seguido alentando la celebración de reuniones entre oficiales militares del Gobierno y de la UNITA en varias partes del país. UN وتدأب بعثة التحقق الثالثة على تشجيع عقد الاجتماعات بين المسؤولين العسكريين التابعين للحكومة والاتحاد الوطني في مختلف أنحاء البلد.
    Se asignó más tiempo al inicio de las visitas a la celebración de reuniones entre los expertos y con el enlace, y se celebraron sesiones exhaustivas al término de cada visita para analizar las conclusiones del proyecto de informe sobre el examen del país y el resumen. UN فقد خُصِّص وقت إضافي في بداية الزيارات لعقد اجتماعات فيما بين الخبراء ومع جهة الوصل المعنية، وعُقدت جلسات من البحث المعمَّق في نهاية الزيارات للنظر في نتائج مشروع تقرير الاستعراض القطري والخلاصة الوافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more