"coherencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتساق
        
    • اتساق
        
    • التماسك
        
    • بالاتساق
        
    • الترابط
        
    • التناسق
        
    • الانسجام
        
    • التساوق
        
    • تماسك
        
    • متسقة
        
    • التجانس
        
    • اتساقا
        
    • اتساقها
        
    • ترابط
        
    • الاتّساق
        
    Es necesario lograr una mayor coherencia en la aplicación del enfoque programático. UN وثمة حاجة لتحقيق مزيد من الاتساق في تطبيق النهج البرنامجي.
    También será necesario abordar el problema del mantenimiento de la coherencia entre las decisiones tomadas por diferentes grupos de las Partes. UN وربما احتاج اﻷمر أيضا الى تناول قضية الحفاظ على الاتساق بين القرارات التي تتخذها مجموعات مختلفة من اﻷطراف.
    El Coordinador del Socorro de Emergencia debe garantizar la coherencia y la coordinación del socorro en casos de desastre. UN ويجب على منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ أن يضمن الاتساق والتنسيق ﻷعمال اﻹغاثة في حالات الكوارث.
    Por lo tanto, es necesario que exista coherencia entre los organismos cuando se formulen intervenciones de asistencia en terceros Estados. UN ولذلك فثمة حاجة إلى اتساق عمل الوكالات فيما يتعلق بصياغة التدخلات في مجال المساعدة في البلدان الثالثة.
    Por consiguiente, necesitamos un marco para que tengan coherencia la cooperación y la disciplina subregional, regional e interregional. UN ولذلك، فإننا نحتاج الى إطار للتعاون والانضباط على اﻷصعدة دون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي لكفالة التماسك.
    Los sistemas nacionales de estadísticas de petróleo requieren coherencia interna entre las diferentes divisiones de la oficina de estadística. UN وينبغي أن تتسم النظم الوطنية لإحصاءات النفط بالاتساق الداخلي بين مختلف الأقسام التابعة لأي مكتب إحصائي.
    Su propósito es aportar coherencia y certidumbre a las relaciones entre las organizaciones. UN وتهدف إلى إضفاء الاتساق على العلاقات بين المنظمات وإمكانية التنبؤ بها.
    En aras de la coherencia, los programas sólo se enumeran en francés o en inglés. UN من أجل تحقيق الاتساق والانسجام فقد تم تسجيل البرامج باللغتين الانكليزية والفرنسية فقط.
    i) Menos redundancias operacionales y mayor coherencia de las normas entre los organismos participantes gracias al intercambio de recursos de información; UN `1 ' انخفاض حالات الزيادة عما يلزم وزيادة الاتساق في المعايير بين الوكالات المشاركة عن طريق تقاسم الموارد؛
    También en este caso lo más que pueden hacer los artículos es usar términos generales de manera amplia y flexible que mantenga la coherencia interna. UN ومرة أخرى، فإن أقصى ما يمكن أن تفعله المواد هو استخدام مصطلحات عامة بطريقة واسعة ومرنة مع الحرص على الاتساق الداخلي.
    Para conseguir estos objetivos será necesario destinar mayores recursos para África e imprimir una mayor coherencia a las operaciones. UN ويتطلب تحقيق هذه الغايات مزيدا من الموارد لأفريقيا كما يتطلب درجة أكبر من الاتساق في العمليات.
    La Junta Ejecutiva tenía su responsabilidad específica respecto de la coherencia internacional. UN وأضاف أن للمجلس التنفيذي مسؤوليته المحددة في مجال الاتساق الدولي.
    Fortalecimiento institucional y coherencia de las políticas UN تقوية الاتساق فيما بين المؤسسات والسياسات
    La UNCTAD debía desempeñar un papel importante en el fomento del diálogo internacional y en iniciativas encaminadas a fomentar la coherencia. UN وأضافت قائلة إن للأونكتاد دوراً هاماً في تعزيز الحوار والمبادرات على الصعيد الدولي اللذين يهدفان إلى تشجيع الاتساق.
    No obstante, un enfoque multilateral respecto de la coherencia no debía limitar el espacio de políticas de los países en desarrollo. UN بيد أنه ينبغي للنهج المتعدد الأطراف إزاء الاتساق ألا يحد من الحيز المتاح للسياسة العامة في البلدان النامية.
    Por coherencia política, hacía falta contar, al menos a nivel nacional, con una definición para evitar la confusión y facilitar el cumplimiento. UN وأكدت أنه من المجدي لأغراض اتساق السياسات وضع تعريف واحد، على الصعيد الوطني على الأقل، لتلافي اللبس وزيادة الامتثال.
    Destacamos la coherencia de nuestra política en materia de seguridad internacional y control de armamentos. UN إننا نؤكد على اتساق سياستنا في مجال الأمن وتحديد الأسلحة على الصعيد الدولي.
    El Consejo Económico y Social debiera ser el lugar donde se organice la coherencia de todas estas organizaciones. UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يكون المكان المناسب لضمان التماسك والاتساق بين هذه المنظمات.
    He pedido a la Vicesecretaria General que gestione y supervise el programa de coherencia de todo el sistema. UN وقد طلبت إلى نائبة الأمين العام إدارة البرنامج المعني بالاتساق على نطاق المنظومة والإشراف عليه.
    También es necesario reforzar la coherencia de las políticas en el plano nacional. UN وكذلك يجب أن يتم تقوية الترابط بين السياسات على المستوى القومي.
    Sin embargo, la búsqueda de coherencia no debe excluir la posibilidad de reestructurar el texto para coordinar mejor las distintas secciones. UN ومع ذلك، فإن توخي الانسجام لا ينبغي أن يستبعد إمكانية إعــادة تشكيل النص لتعزيز التناسق بين مختلف أجزائه.
    Es fundamental la coherencia entre los sistemas comercial, financiero y monetario internacionales. UN ويتسم التساوق بين التجارة الدولية والأنظمة المالية والنقدية بأهمية بالغة.
    Esa alta autoridad daría coherencia a las políticas y a las instituciones. UN ومن شأن هذه السلطة العليا أن تحقق تماسك السياسات والمؤسسات.
    Por lo tanto, el texto del segundo párrafo del preámbulo nos parece que no guarda coherencia con el resto del proyecto de resolución. UN لذلك نجد صياغة الفقرة الثانية من الديباجة غير متسقة مع بقية مشروع القرار.
    También debe esforzarse por lograr una mayor coherencia entre las diversas partes del proyecto de estatuto, en particular entre el preámbulo y las partes dispositivas. UN كما ينبغي لها أن تحاول تحقيق أكبر قدر من التجانس بين مختلف أجزاء النظام اﻷساسي، ولا سيما بين الديباجة وأجزاء المنطوق.
    Esta información parece verosímil y proporciona una relación de los programas anteriores del Iraq que posee mayor coherencia interna que relaciones anteriores. UN وتعتبر هذه المعلومات موثوقة على ما يبدو، وتوفر وصفا لبرامج العراق السابقة يعتبر أكثر اتساقا ذاتيا من الروايات السابقة.
    Determinar su coherencia con la Ley de arbitraje No. 19 de 2000; y UN البت في مدى اتساقها مع قانون التحكيم، رقم 19 لعام 2000.
    Actualmente existen mecanismos de coordinación que prometen dar coherencia al sistema internacional. UN وتوجد اﻵن آليات تنسيقية تعد بإدخال ترابط في النظام الدولي.
    En el recuadro 19 se presentan otros mecanismos para mejorar la coherencia de las políticas. UN ويعرض الإطار 19 مجموعة من الآليات الأخرى التي يمكن اتّباعها لتعزيز الاتّساق السياساتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more