"coherencia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتساق
        
    • الاتساق في
        
    • الاتساق على
        
    • بالاتساق على
        
    • الاتساق بين
        
    • تماسك
        
    • ترابط
        
    • باتساق
        
    • التماسك في
        
    • واتساق
        
    • التماسك بين
        
    • اتساقها
        
    • انسجام
        
    • تجانس
        
    • وتماسك
        
    Destacamos la coherencia de nuestra política en materia de seguridad internacional y control de armamentos. UN إننا نؤكد على اتساق سياستنا في مجال الأمن وتحديد الأسلحة على الصعيد الدولي.
    Es de entender que las mujeres que tienen partos múltiples necesitan una atención médica y nutricional especial, por ello la coherencia de esta medida normativa. UN فمن المفهوم أن المرأة التي تلد عدة ولادات تحتاج إلى رعاية طبية وتغذية خاصة، ومن هنا جاء اتساق هذا الإجراء التشريعي.
    i) Menos redundancias operacionales y mayor coherencia de las normas entre los organismos participantes gracias al intercambio de recursos de información; UN `1 ' انخفاض حالات الزيادة عما يلزم وزيادة الاتساق في المعايير بين الوكالات المشاركة عن طريق تقاسم الموارد؛
    Al tiempo que señalo con reconocimiento el nivel de coordinación que se alcanzó entre los donantes, quisiera destacar que si se hace mayor hincapié en esta esfera ello redundará en una mayor coherencia de la asistencia internacional al proceso de paz. UN وفي حين أود أن أعرب عن تقديري للجهات المانحة لما بلغته من مستوى في التنسيق، فإن زيادة التركيز على هذا المجال من شأنها أن تؤتي ثمارها في تحسين الاتساق في المساعدة الدولية المقدمة لعملية السلام.
    El Japón también es partidario de la cooperación internacional con el fin de velar por la coherencia de los distintos sistemas de protección de la privacidad existentes en el mundo. UN وتؤيد اليابان أيضاً التعاون الدولي من أجل ضمان الاتساق على نطاق العالم في مجال حماية الخصوصيات.
    He pedido a la Vicesecretaria General que gestione y supervise el programa de coherencia de todo el sistema. UN وقد طلبت إلى نائبة الأمين العام إدارة البرنامج المعني بالاتساق على نطاق المنظومة والإشراف عليه.
    Es necesario mejorar sustancialmente la coherencia de los mandatos y las funciones, la rendición de cuentas y la representación. UN وهناك حاجة لإضفاء تحسينات كبيرة في الاتساق بين الولايات والأدوار المضطلع بها، وفي المساءلة وتمثيل الأطراف.
    Esta iniciativa, la Iniciativa de coherencia de las políticas de crecimiento, inversión y empleos, se está aplicando desde 2004. UN وقد بدأ تنفيذ هذه المبادرة، مبادرة اتساق السياسات المتعلقة بالنمو والاستثمار وفرص العمل، منذ عام 2004.
    Sobre la base de esa experiencia, la CNT ha tratado de expresar la coherencia de las listas en recomendaciones gramaticales. UN واعتدادا بهذه التجربة، سعت اللجنة الوطنية إلى تجسيد اتساق تلك القوائم في شكل توصيات خاصة بقواعد اللغة.
    Favorecería la coherencia de las labores y la cooperación en determinados ámbitos. UN ومن شأنه أن يعزز اتساق الجهود والتعاون في مجالات محددة.
    :: ¿Qué estructuras y mecanismos deberían establecerse para apoyar la coherencia de la función? UN :: ما هي الهياكل والآليات التي ينبغي إنشاؤها لدعم اتساق هذه المهمة؟
    En cada una de estas esferas, el informe destaca la necesidad de coherencia de las políticas nacionales e internacionales. UN وفيما يتعلق بكل من هذه المجالات، يشدد التقرير على ضرورة اتساق السياسات على المستويين الوطني والدولي.
    Para mejorar la coherencia de las disposiciones que se examinaban, se sugirió que el párrafo se situara antes de los párrafos 3 y 4. UN ومن أجل ضمان الاتساق في الأحكام التي يجري النظر فيها، اقتُرح وضع الفقرة قبل الفقرتين 3 و 4.
    Examinaron el plan de reforma del Presidente dirigido a velar por la coherencia de la jurisprudencia de los tribunales especiales y a tramitar las apelaciones con mayor agilidad. UN واستعرضوا خطة الرئيس الإصلاحية بما يكفل الاتساق في اجتهاد المحاكم المخصصة وتحسين إدارة الطعون.
    No hay directrices para velar por la coherencia de esas evaluaciones y verificaciones, cuyo efecto varía de una factura a otra. UN ولا توجد أية مبادئ توجيهية تكفل الاتساق في عمليات التقييم والتحقق هذه، التي يتفاوت تأثيرها من فاتورة إلى أخرى.
    A este respecto, he pedido al Vicesecretario General que supervise y apoye la aplicación del programa de reforma relativo a la coherencia de todo el sistema. UN وفي هذا الصدد، طلبت إلى نائبة الأمين العام أن تشرف على تنفيذ برنامج إصلاح الاتساق على نطاق المنظومة وتدعَمه.
    Acogemos con beneplácito la decisión de delegar en la Vicesecretaria General la dirección de los esfuerzos sobre la aplicación del programa de coherencia de todo el sistema. UN ونرحب بالقرار بتكليف نائبة الأمين العام بقيادة الجهود الهادفة إلى تنفيذ جدول أعمال الاتساق على نطاق المنظومة.
    Agradecemos que se nos brinde esta oportunidad de efectuar un primer examen del informe del Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ونقدر إتاحة هذه الفرصة لإجراء مناقشة أولى لتقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Todas las evaluaciones deben determinar la coherencia de la labor normativa y operacional. UN وينبغي أن تقيس جميع التقييمات مدى الاتساق بين الأعمال المعيارية والتنفيذية.
    El Vicesecretario General deberá asegurar también la coherencia de las actividades multisectoriales de la Organización. UN وسيكفل نائب اﻷمين العام أيضا تماسك اﻷنشطة القطاعية المتعددة التي تقوم بها المنظمة.
    La coherencia de las políticas en el nivel regional puede ser el vínculo esencial entre las políticas nacionales y los procesos mundiales. UN إن ترابط السياسات على الصعيد الإقليمي يمكن أن يكون الصلة التي لا غنى عنها بين السياسات الوطنية والعمليات العالمية.
    Por eso, abogamos por la coherencia de las iniciativas y por un mínimo de unidad y de funcionalidad en la estrategia de lucha contra este fenómeno. UN ولذا فإننا ننادي باتساق المبادرات وبتوخي الوحدة والجدوى العملية في الاستراتيجيات التي نطورها لمكافحة هذه الظاهرة.
    Sin duda han logrado mayor unidad de propósito y coherencia de esfuerzos. UN والواقع أن هذه اﻹصلاحات قد جلبت مزيدا من وحدة الغرض ومن التماسك في الجهود.
    La nota sobre la estrategia del país y la coherencia de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas UN مذكرة الاستراتيجية القطرية واتساق استجابة منظومة اﻷمم المتحدة
    Por supuesto, es necesario asegurar la coherencia de estos esfuerzos, pero lo que verdaderamente necesitamos son actos y no palabras. UN وهناك بالطبع حاجة الى ضمان التماسك بين هذه الجهود، ولكن ما نحتاجه حقا هو العمل وليس المزيد من الكلام.
    En nuestra opinión, debe examinarse la factibilidad y coherencia de esas propuestas y su compatibilidad con las disposiciones de la Convención firmada recientemente en Burundi. UN ونرى أنه ينبغي النظر في جدوى هذه المقترحات وتماسكها ومدى اتساقها مع الاتفاقية التي وقعت مؤخرا في بوروندي.
    Identificar las necesidades en materia de cooperación técnica y asegurar la coherencia de las prioridades UN تحديد احتياجات التعاون التقني وضمان انسجام اﻷولويات
    La responsabilidad por la armonización y la coherencia de la movilización de las Naciones Unidas en favor del África debe asignarse a una sola autoridad, a la que se debe dotar de los medios necesarios para ejercer esa responsabilidad. UN وينبغي أن تعهد مسؤولية تحقيق تجانس واتساق تعبئة الأمم المتحدة لصالح أفريقيا إلى سلطة واحدة لديها إمكانيات الاضطلاع بها.
    De esta forma se mejorará la ejecución y coherencia de esos cursos. UN وهذا من شأنه أن يحسن تقديم وتماسك هذه الدورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more