| como mencioné antes, el aceite de palma se usa para fabricar muchos productos. | TED | وكما ذكرت سابقا، يستخدم زيت النخيل في صناعة العديد من المنتجات. |
| como mencioné hace un momento, Swazilandia está gobernada por el principio del consenso de su pueblo. | UN | وكما ذكرت منذ لحظات، فإن سوازيلند يحكمها مبدأ الحكم بتوافق آراء الشعب. |
| como mencioné anteriormente, Israel invierte gran parte de sus esfuerzos de cooperación en compartir conocimientos con los países en desarrollo, sobre todo en África. | UN | وكما ذكرت آنفا، تبذل إسرائيل كثيرا من جهودها في تشاطر الخبرة مع الدول النامية، وبخاصة في أفريقيا. |
| Y esto es notable porque, como mencioné antes, en el triaje de encontrar películas para hacer y hacerlas, se confía mucho en la sabiduría convencional. | TED | وهذا ملحوظ، لأنه كما ذكرت من قبل في فرز البحث عن الأفلام لصنعها وصناعتها هناك الكثير من الاعتماد على الحكمة التقليدية |
| como mencioné el año pasado, este tipo de reunión informativa será una de las características habituales de los períodos de sesiones de la Junta. | UN | وسيكون هذا النوع من المعلومات، كما ذكرت في العام الماضي، أحد السمات العادية لدورات المجلس. |
| como mencioné anteriormente, se requerirá de algún tiempo para finalizar este proceso. | UN | كما ذكرت من قبل، سوف يحتاج استكمال هذه العملية بعض الوقت. |
| como mencioné anteriormente, en el transcurso del período bajo examen, la Corte dictó sentencia sobre el fondo de tres causas y emitió una opinión consultiva. | UN | وكما أشرت إلى ذلك سابقا، خلال الفترة موضوع الاستعراض، أصدرت المحكمة حكما وفـق وقائـع الحالة الموضوعيـة في ثلاث قضايا وأصدرت فتوى. |
| Tal como mencioné anteriormente, es necesario efectuar correcciones en algunos informes. | UN | وكما ذكرت من قبل، هناك بضعة تصويبات ينبغي إجــراؤها ﻷربعــة تقارير. |
| En conclusión, esta intervención nuestra ha sido un tanto detallada, y, como mencioné al comienzo de la misma, hubiéramos preferido poder formularla en una reunión del propio Comité ad hoc. | UN | وفي الختام، كانت مداخلتنا مفصلة بعض الشيء، وكما ذكرت في البداية، كنا نفضل أن نقوم بها في اجتماع للجنة المخصصة نفسها. |
| como mencioné anteriormente, el crecimiento sostenible y equitativo es esencial para que haya paz y estabilidad duraderas. | UN | وكما ذكرت فيما سبق، إن النمو المستدام والمنصف جوهري في سيبل تحقيق السلم والاستقرار الدائمين. |
| como mencioné antes, la contribución de las organizaciones no gubernamentales a la labor de nuestra Organización es sin duda importante y está bien documentada. | UN | وكما ذكرت سابقا، فإن مساهمة المنظمات غير الحكومية في عمل المنظمة لا يعتريها الشك، وهي موثقة جيدا. |
| como mencioné en mi informe anterior, tengo el firme convencimiento de que la responsabilidad de encontrar una solución reside en los propios chipriotas. | UN | 45 - وكما ذكرت في تقريري السابق، فإنني أعتقد اعتقادا راسخا بأن مسؤولية إيجاد حل تقع على عاتق القبارصة أنفسهم. |
| como mencioné antes, si se consideran algunos acontecimientos ocurridos recientemente, hay buenas razones para ser optimistas. | UN | وكما ذكرت من قبل، ثمة أسباب وجيهة للتفاؤل، بالنظر إلى بعض التطورات الأخيرة. |
| como mencioné antes, el terrorismo no tiene ni religión ni país. | UN | فالإرهاب، كما ذكرت أمامكم من قبل، لا دين له ولا وطن. |
| Reconocemos igualmente, como mencioné antes, que la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio depende en primer lugar de todos nosotros. | UN | ونعترف أيضا، كما ذكرت آنفا، بأن مسؤولية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية تقع أولا على عاتقنا جميعا. |
| Por tanto, como mencioné claramente, podríamos considerar la posibilidad de aprobar una práctica diferente el próximo año. | UN | عندئذ، كما ذكرت بوضوح، يمكننا النظر في اعتماد ممارسة مختلفة في العام المقبل. |
| Pero por supuesto, como mencioné al principio de esta charla, tenemos que templar un poco este optimismo con una dosis saludable de precaución y eso es, en gran parte, porque los datos aún están siendo comprobados. | TED | لكن بالطبع، كما ذكرت في بداية هذا الحديث، يجب أن نخفف هذا التفاؤل بجرعة من الحذر، وذلك لأن البيانات ما زالت تُحدد. |
| Así que, al escuchar esta obra, y como mencioné antes, lo más importante es que la música es excelente y les mostrará quién es Dan. | TED | إذا عند الاستماع إلى هذه القطعة الموسيقية. كما ذكرت سابقاً أهم شيء هو أن الموسيقى عظيمة وستريكم من هو دان |
| como mencioné anteriormente, las hostilidades interreligiosas e interculturales son ajenas a la tradición de la nación vietnamita. | UN | وكما أشرت سابقا، فإن العداء فيما بين الأديان والثقافات غريب على تقاليد الأمة الفييتنامية. |
| como mencioné anteriormente, el reglamento de la Conferencia de Desarme fue elaborado durante la Guerra Fría. | UN | وكما ذكرتُ من قبل، إن النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح صيغ أثناء الحرب الباردة. |
| Primero, en agosto de 2008, como mencioné anteriormente, Georgia interpuso una demanda contra la Federación de Rusia. | UN | فأولا، في آب/أغسطس 2008، رفعت جورجيا دعوى ضد الاتحاد الروسي، كما أشرت من قبل. |
| El Japón está preparando también el envío de un contingente de ingenieros a la Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur, como mencioné anteriormente. | UN | وتستعد اليابان أيضا لإرسال وحدة مهندسين إلى بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، على نحو ما ذكرت في وقت سابق. |