Las dos partes han aumentado su capacidad militar, como se describe a continuación: | UN | فقد أدخل الطرفان تحسينات على قدراتهما العسكرية على النحو المبين أدناه: |
Cumplen dos funciones principales, como se describe a continuación. | UN | وتقوم هذه اﻵليات بوظيفتين على النحو المبين أدناه : |
El proceso se llevó a cabo tal como se describe a continuación. | UN | وقد جرى تنفيذ هذه العملية على النحو المبين أدناه. |
Los aviones mencionados sobrevolaron las zonas meridionales del Iraq, como se describe a continuación: | UN | تركز طيرانها فوق المناطق الجنوبية وكما يلي: |
A este respecto, entre 2006 y 2009 la Sra. Prom-Jackson desempeñó un papel destacado como se describe a continuación. | UN | وقد اضطلعت في هذا الصدد بدور قيادي بين عامي 2006 و 2009، كما هو مبين أدناه. |
En las directrices se apoya una capacidad amplia en este ámbito, como se describe a continuación. | UN | وتدعم التوجيهات الواردة فيه الأنشطة الواسعة النطاق في هذا المجال، كما هو موضح أدناه. |
La labor del grupo ha tenido efectos concretos en la planificación y ejecución de proyectos y en otras actividades realizadas por miembros del grupo, como se describe a continuación. | UN | وكان للأعمال التي يضطلع بها الفريق تأثير ملموس على تخطيط وتنفيذ المشاريع وغير ذلك من الأنشطة التي يضطلع بها أعضاء الفريق على النحو المبين أدناه. |
11. El bloqueo también afecta a la labor cotidiana de la Oficina del PNUD en Cuba, como se describe a continuación. | UN | 11 - كما يؤثر الحصار على العمل اليومي في مكتب البرنامج الإنمائي في كوبا، على النحو المبين أدناه. |
Dado que la Liga no mantiene relaciones diplomáticas con Israel, el Comité entabló contacto directamente con el Gobierno de Israel, como se describe a continuación. | UN | وبالنظر إلى أن الجامعة ليس لها علاقات دبلوماسية مع إسرائيل، فقد اتصلت مباشرة بإسرائيل على النحو المبين أدناه. |
Durante el período objeto de examen, los funcionarios de la OSSI tuvieron una participación activa en sus redes profesionales respectivas, como se describe a continuación: | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك بنشاط الأخصائيون المهنيون العاملون بالمكتب في الشبكات المهنية التي تخص كلاً منهم، على النحو المبين أدناه. |
El proyecto para todo el sistema ha comparado los estados financieros con arreglo a las IPSAS en dos fases; mientras que una tercera fase está en curso, como se describe a continuación: | UN | وأجرى المشروع المنفَّذ على نطاق المنظومة مقارنة بين البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على مرحلتين؛ ويجري حالياً إعداد المرحلة الثالثة على النحو المبين أدناه: |
Durante el período de que se informa, los funcionarios de la OSSI tuvieron una participación activa en sus redes profesionales respectivas, como se describe a continuación: | UN | وشارك مهنيون من المكتب بفعالية خلال الفترة المشمولة بالتقرير في الشبكات المهنية لكل منهم على النحو المبين أدناه: |
Durante el período sobre el que se informa, los funcionarios de la OSSI participaron activamente en sus respectivas redes profesionales, como se describe a continuación: | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك متخصصون من المكتب بفعالية في الشبكات المتخصصة لكل منهم على النحو المبين أدناه. |
Se les prometió documentación que se entregó en junio/julio de 1993, como se describe a continuación. | UN | وتلقى المفوضان وعدا بتقديم وثائق، وتلقياها فعلا في حزيران/يونيه - تموز/يوليه ١٩٩٣ على النحو المبين أدناه. |
Los aviones mencionados sobrevolaron las zonas meridionales del Iraq, como se describe a continuación: | UN | آر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق المناطق الجنوبية من العراق وكما يلي: |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno deseo informarle de que la parte kuwaití ha violado las disposiciones de la cesación del fuego y las instrucciones relativas al establecimiento de la zona desmilitarizada, tal como se describe a continuación: | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما بخروقات الجانب الكويتي ﻷحكام إطلاق النار ولتعليمات تطبيق المنطقة منزوعة السلاح وكما يلي:- |
Con arreglo a las recomendaciones de ese Grupo, el Secretario General ha aceptado delegar el proceso disciplinario en los jefes de oficinas fuera de la Sede y de misiones políticas especiales y de mantenimiento de la paz, como se describe a continuación. | UN | وانطلاقا من روح توصيات الفريق المعني بإعادة التصميم، وافق الأمين العام على تفويض العملية التأديبية لرؤساء المكاتب البعيدة عن المقر ورؤساء بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، كما هو مبين أدناه. |
Se están tomando medidas para remediar algunos de estos problemas, como se describe a continuación (véanse también los párrafos 193 a 195 supra). | UN | وتُبذل الجهود لمعالجة بعض هذه المشاكل، كما هو مبين أدناه (انظر أيضا الفقرتين 193 و 195 أعلاه). |
También encabezó la labor del sistema de las Naciones Unidas en la región para coordinar las actividades que se llevaban a cabo en el marco de la estrategia integrada, como se describe a continuación. | UN | كما قاد الجهود التي بذلتها منظومة الأمم المتحدة في المنطقة لتنسيق الأنشطة في إطار الاستراتيجية المتكاملة، كما هو موضح أدناه. |
Esto puede ocurrir en un medio de protección más amplio o ser resultado de las circunstancias particulares de la persona, como se describe a continuación; | UN | وهذه العوامل قد تكمن في بيئة الحماية الأوسع و/أو قد تنتج عن الظروف الخاصة بكل فرد، كما هو مبين بإيجاز في الفقرات التالية. |
187. Varios reclamantes solicitan recuperar los mayores gastos que supuestamente se efectuaron para mitigar pérdidas relacionadas con contratos u operaciones comerciales interrumpidas como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, como se describe a continuación. | UN | 187- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات استرجاع التكاليف الزائدة المتكبدة لتخفيف الخسارة المتصلة بالعقود أو العمليات التجارية التي توقفت نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، كما يرد وصف ذلك أدناه. |
E. Iniciativas de apoyo a la misión La Operación introdujo varias mejoras en el servicio mediante la racionalización y perfeccionamiento de sus funciones administrativas y de apoyo logístico, como se describe a continuación. | UN | 17 - نفذت العملية عددا من التحسينات في الخدمات المقدمة بأن قامت بتبسيط وتحسين وظائفها في مجالات تقديم الدعم الإداري و اللوجستي، على نحو ما هو مبين أدناه. |
En el presente informe, el Secretario General detalla una propuesta examinada por la Quinta Comisión en las deliberaciones celebradas durante el sexagésimo séptimo período de sesiones para abordar esa cuestión, como se describe a continuación. | UN | وفي هذا التقرير، يعرض الأمين العام تنقيحاً لتصور نظرت فيه اللجنة الخامسة أثناء المداولات التي أجرتها في الدورة السابعة والستين لمعالجة تلك المسألة، على النحو المبيَّن أدناه. |
En respuesta, el General Mladic concedió acceso a cinco centros de detención como se describe a continuación. | UN | وردا على ذلك، أعطى الجنرال ملاديتش حق الوصول إلى ٥ مرافق للاحتجاز على النحو الذي يرد وصفه أدناه. |