"con el apoyo de los gobiernos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدعم من الحكومات
        
    • بدعم من حكومتي
        
    • وبدعم من حكومتي
        
    • بدعم من حكومات
        
    • بدعم من الحكومتين
        
    • بدعم من الحكومة
        
    • وبدعم من حكومات
        
    • تدعمها الحكومات
        
    • بدعم الحكومات
        
    La Oficina Independiente ha realizado esas actividades adicionales con el apoyo de los gobiernos y las organizaciones internacionales pertinentes. UN وقد اضطلع المكتب المستقل بهذه اﻷنشطة اﻹضافية بدعم من الحكومات والمنظمات الدولية المعنية.
    con el apoyo de los gobiernos nacionales, la OACNUR coopera con organismos regionales e internacionales de desarrollo tales como el Banco Africano de Desarrollo, el Banco Mundial y el FIDA en la determinación y preparación de proyectos. UN وتتعاون المفوضية، بدعم من الحكومات الوطنية، مع الوكالات الانمائية الاقليمية والدولية كمصرف التنمية اﻷفريقي والبنك الدولي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية في تحديد المشاريع واعدادها.
    Las medidas consistían, entre otras cosas, en la ampliación de la distribución de tabletas de hierro y ácido fólico a las mujeres embarazadas en 57 países, con el apoyo de los gobiernos del Canadá y los Países Bajos, así como el apoyo al enriquecimiento de los alimentos con hierro en una cantidad pequeña pero creciente de países, entre ellos Cuba, Indonesia, Omán y el Yemen. UN وقد شملت التدابير التوسع في توزيع حبوب الحديد على الحوامل في 57 بلدا، بدعم من حكومتي كندا وهولندا، ودعم تعزيز الأغذية بالحديد في عدد صغير ولكنه متزايد من البلدان، ومنها إندونيسيا وعُمان وكوبا واليمن.
    Cuando se den las condiciones adecuadas, el ACNUR, con el apoyo de los gobiernos de Burundi y de la República Unida de Tanzanía, tratará de conseguir la repatriación voluntaria de los 567.000 refugiados de Burundi, la mayor parte de los cuales se encuentra en Tanzanía. UN ومتى أصبحت الظروف ملائمة فإن المفوضية، بدعم من حكومتي بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة، ستسعى إلى الإعادة الطوعية ل000 567 لاجئ من بوروندي يوجد معظمهم في تنزانيا.
    con el apoyo de los gobiernos de Finlandia y los Países Bajos y en asociación con el PNUD, el instrumento se sometió a prueba en el Brasil, Burkina Faso, Colombia, Filipinas, México, el Perú, la República Unida de Tanzanía, el Senegal y Tanzania and Uganda. UN وبدعم من حكومتي فنلندا وهولندا وبشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تم اختبار الأداة في البرازيل وبوركينا فاصو وكولومبيا والمكسيك وبيرو والفلبين والسنغال وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    con el apoyo de los gobiernos de Australia, Alemania y Noruega se tiene planeado volver a probar y poner en práctica los aspectos cognitivos de la encuesta. UN ومن المقرر إجراء مزيد من الاختبارات المعرفية والتطبيق التجريبي للدراسة بدعم من حكومات أستراليا وألمانيا والنرويج.
    52. La primera fase de este proyecto ya ha sido finalizada con el apoyo de los gobiernos de Italia y Suiza. UN 52- واستكملت المرحلة الأولى من هذا المشروع بدعم من الحكومتين الإيطالية والسويسرية.
    Los miembros de la delegación expresaron mucho interés en establecer esos centros con el apoyo de los gobiernos y las organizaciones de personas con discapacidad. UN وأعرب مسؤولو الوفد عن اهتمامهم الشديد بإنشاء هذه المراكز بدعم من الحكومة ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El 22 de marzo, con el apoyo de los gobiernos de los Estados Unidos de América, los Países Bajos y Rwanda, Bosco Ntaganda fue transferido a la Corte Penal Internacional. UN وفي 22 آذار/مارس، وبدعم من حكومات الولايات المتحدة الأمريكية وهولندا ورواندا، نُقل بوسكو نتاغاندا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    El orador se refiere en particular al Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial, que, con el apoyo de los gobiernos participantes y otras organizaciones internacionales competentes, han prestado servicios de asesoramiento técnico a muchos países, en particular a países en desarrollo. UN وأشار بوجه خاص إلى برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية الذي لم ينفك، بدعم من الحكومات المعنية والمنظمات الدولية المختصة اﻷخرى، يقدم المشورة التقنية لعدد من البلدان وخاصة للبلدان النامية.
    con el apoyo de los gobiernos nacionales, la OACNUR coopera con organismos regionales e internacionales de desarrollo tales como el Banco Africano de Desarrollo, el Banco Mundial y el FIDA en la determinación y preparación de proyectos. UN وتتعاون المفوضية، بدعم من الحكومات الوطنية، مع الوكالات الانمائية الاقليمية والدولية كمصرف التنمية اﻷفريقي والبنك الدولي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية في تحديد المشاريع واعدادها.
    vi) Insta a las instituciones de enseñanza superior a que, con el apoyo de los gobiernos y la comunidad académica, adapten sus métodos docentes y de investigación a la incorporación de un enfoque interdisciplinario encaminado a abordar las cuestiones relativas al desarrollo sostenible; UN ' ٦ ' تحث مؤسسات التعليم العالي على القيام بدعم من الحكومات والوسط اﻷكاديمي بتكييف ما تضطلع به من تدريس وبحوث ﻹدخال نهج متعدد الاختصاصات يساعد في معالجة قضايا التنمية المستدامة؛
    El OIEA espera seguir profundizando su conocimiento de las empresas industriales y los suministradores de bienes y servicios ubicados fuera del Iraq con el apoyo de los gobiernos pertinentes. UN وتتوقع الوكالة أن تواصل تعميق فهمها فيما يتعلق بالشركات التجارية وموردي السلع والخدمات الموجودة خارج العراق بدعم من الحكومات ذات الصلة.
    Se sugiere también que, en las situaciones de emergencia, las Naciones Unidas emitan programas de radio con el apoyo de los gobiernos. UN 9 - ويقترح أيضا أن تبث الأمم المتحدة برامج إذاعية في حالات الطوارئ، بدعم من الحكومات.
    En 2002, el Programa Especial para la Seguridad Alimentaria, que tiene por objeto aumentar los niveles de producción de alimentos y su sostenibilidad, se hizo extensivo a 39 países menos adelantados con el apoyo de los gobiernos de Italia y el Japón. UN وفي عام 2002 وسع نطاق البرنامج الخاص للأمن الغذائي، الذي يعنى بمسألة زيادة الإنتاج الغذائي واستدامته، ليشمل 39 بلدا من أقل البلدان نموا بدعم من حكومتي إيطاليا واليابان.
    Se necesitarán, como máximo, recursos por valor de 2 millones de dólares para cada uno de los proyectos, que fueron elaborados con el apoyo de los gobiernos de Francia y el Japón. UN وسيحتاج المشروعان، اللذان تم إعدادهما بدعم من حكومتي فرنسا واليابان، إلى تمويل يصل إلى مليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة لكل واحدٍ منهما.
    Con ese propósito, se organizó en Australia, en mayo de 1996, un coloquio titulado " Cincuenta años de la CIJ - la Corte en vísperas del siglo XXI " , con el apoyo de los gobiernos de Australia y Nueva Zelandia. UN وللوصول الى ذلك تم في أيار/مايو ١٩٩٦ تنظيم مؤتمر بعنوان " خمسون عاما على محكمة العدل الدولية: المحكمة على عتبات القرن الحادي والعشرين " بدعم من حكومتي استراليا ونيوزيلندا.
    Posteriormente, con el apoyo de los gobiernos de Suecia y Suiza, la Dependencia Conjunta envió dos expertos en gestión de desechos para garantizar que la gestión de los desechos se integraba plenamente a la etapa de respuesta, en especial en las esferas de agua y saneamiento, salud y gestión de los campamentos. UN وبدعم من حكومتي السويد وسويسرا، أوفدت الوحدة المشتركة تبعاً لذلك خبيرين معنيين بإدارة النفايات لضمان أن إدارة النفايات مدرجة بصورة تامة في مرحلة الاستجابة ولا سيما في مجالات المياه والتصحاح وإدارة المخيمات والصحة.
    No obstante, desde entonces y con el apoyo de los gobiernos de Finlandia y Suecia, la Universidad de Kalmar en Suecia, el Organismo Sueco de Desarrollo Internacional y determinados expertos, se han publicado informes de evaluación relativos a ocho de las 66 subregiones seleccionadas para la evaluación, centrada en países que cumplen los requisitos para recibir financiación del FMAM. UN بيد أنه تم منذ هذا التاريخ، وبدعم من حكومتي فنلندا والسويد وجامعة كامار في السويد ووكالة التنمية الدولية السويدية وخبراء مختارين، نشر تقارير التقييم بشأن ثمانية من 66 إقليم فرعي حددت من أجل التقييم، مع التركيز على البلدان المؤهلة لتمويل مرفق البيئة العالمية.
    Por último, con el apoyo de los gobiernos del Canadá, los Estados Unidos de América y Suiza, examinó los tres proyectos que se ejecutaban en el país para hacer frente al problema de la extracción aurífera artesanal y de pequeña escala. UN وفي الختام، استعرضت ثلاثة مشاريع جرى تنفيذها في هذا البلد من أجل التصدي لمشكلة هذا التعدين، وذلك بدعم من حكومات كل من كندا وسويسرا والولايات المتحدة الأمريكية.
    74. En 2001 se formuló un plan de estudios de los derechos humanos mediante procesos consultivos en el Departamento de Planes de Estudios del Ministerio de Derecho, Justicia y Derechos Humanos con el apoyo de los gobiernos de Noruega y el Canadá. UN 74- انبثق منهاج التثقيف في مجال حقوق الإنسان عن سلسلة من المشاورات جرت في جناح المناهج في وزارة القانون والعدل وحقوق الإنسان في عام 2001 بدعم من الحكومتين النرويجية والكندية.
    La Directora Adjunta de la Biblioteca Nacional de Serbia sugirió que una buena estrategia para establecer los centros de información requeriría crear una red de seis centros nacionales, que contasen con el apoyo de los gobiernos y se ubicasen en instituciones nacionales. UN واقترحت نائبة مدير المكتبة الوطنية في صربيا() أن اتباع نهج جيد لإنشاء مراكز للمعلومات سيشمل إنشاء شبكة من ستة مراكز وطنية تقع في ست مؤسسات وطنية، تدعمها الحكومات.
    Desgraciadamente, estos acuerdos no cuentan con el apoyo de los gobiernos. UN لكن هذه الصكوك لا تحظى لسوء الحظ بدعم الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more