"con el apoyo de onu-mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة
        
    • وبدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة
        
    • بدعم من الهيئة
        
    • تدعمها هيئة الأمم المتحدة للمرأة
        
    :: La creación prevista de un centro de acogida especializado (One Stop Centre), con el apoyo de ONU-Mujeres. UN :: الإنشاء المتوخى لمركز استقبال متخصص (One Stop Center) بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Los países también siguieron trabajando en la planificación y la presupuestación a nivel local, con el apoyo de ONU-Mujeres. UN 70 - وواصلت البلدان أيضا العمل في مجال التخطيط والميزنة على الصعيد المحلي بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    En Uganda, se presentaron al Gobierno, los donantes y la sociedad civil los resultados de la investigación de campo especializada sobre género y resarcimiento emprendida por el ACNUDH y la Comisión de Derechos Humanos de Uganda, con el apoyo de ONU-Mujeres. UN وفي أوغندا، قدمت إلى الحكومة والجهات المانحة والمجتمع المدني نتائج البحث الميداني المتخصص المتعلق بالمسائل الجنسانية والتعويضات الذي أجرته مفوضية حقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان في أوغندا بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    con el apoyo de ONU-Mujeres, se ha introducido en varios países del Caribe un programa normalizado de intervención basada en los tribunales contra la violencia, a fin de alentar a los hombres a aceptar su función en la erradicación de la violencia contra la mujer. UN وبدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة تم العمل ببرنامج للتدخُّل المستند إلى المحاكم بشأن العنف بالبلدان الكاريبية في عدد كبير من تلك البلدان من أجل تشجيع الرجال على القبول بأدوارهم في إنهاء العنف ضد النساء.
    Burkina Faso, con el apoyo de ONU-Mujeres y el Programa Conjunto del UNFPA y el UNICEF, se asoció con Malí para fortalecer sus esfuerzos contra la mutilación genital femenina practicada a través de la frontera entre los dos países. UN وعمدت بوركينا فاسو، بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة والبرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف، إلى إقامة شراكة مع مالي لتعزيز جهودهما الرامية إلى التصدي لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث الذي يمارس عبر الحدود بين البلدين.
    Los esfuerzos preelectorales para aumentar la participación, con el apoyo de ONU-Mujeres y otros asociados, fueron exitosos, y en el plebiscito de 2012 la participación de las mujeres llegó al 49% y aumentó la representación de las mujeres en el Parlamento, que pasó del 29% al 38%, y su representación al nivel de las aldeas. UN وتكللت الجهود التي بذلت قبل الانتخابات لزيادة المشاركة، بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة وغيرها من الشركاء بالنجاح: ففي الاستفتاء الذي أجري عام 2012، بلغت نسبة مشاركة الناخبات 49 في المائة وزاد تمثيل المرأة في كل من البرلمان، الذي ارتفع من 29 في المائة إلى 38 في المائة، وعلى مستوى القرية.
    La aprobación de una ley de paridad en el Senegal en 2010, con el apoyo de ONU-Mujeres, contribuyó a aumentar la participación política de las mujeres en el país. UN 68 -وأسهم اعتماد قانون للمساواة في السنغال في عام 2010، بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة في زيادة المشاركة السياسية للمرأة في البلد.
    El 23 de noviembre, la Secretaría organizó una reunión sobre el informe de seguimiento para los interesados y asociados nacionales, con el apoyo de ONU-Mujeres, el UNFPA y el UNICEF. UN وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر، قامت الوزارة بتنظيم جلسة إحاطة بشأن تقرير المتابعة لأصحاب المصلحة والشركاء الوطنيين، بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف.
    El Ministerio de Asuntos Federales y Desarrollo Local también adoptó directrices sobre la igualdad de género y la inclusión social con el apoyo de ONU-Mujeres, el UNFPA y el UNICEF. UN كما اعتمدت وزارة الشؤون الاتحادية والتنمية المحلية مبادئ توجيهية بشأن المساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    85. En Uzbekistán el Comité de Mujeres realizó con el apoyo de ONU-Mujeres una serie de actividades de formación a través de una red de grupos de autoayuda para mujeres de las zonas rurales con el fin de fortalecer su capacidad para acceder a posibilidades económicas, establecer negocios y potenciar las aptitudes para la gestión del dinero y la comprensión de los sistemas de crédito. UN 85- وفي أوزبكستان، نظمت لجنة المرأة بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة سلسلة عمليات تدريب، عن طريق شبكة لجماعات المساعدة الذاتية، للمرأة في المناطق الريفية لتدعيم قدرتها على الاستفادة من الفرص الاقتصادية، وتنمية مهاراتها في العمل التجاري وإدارة الأموال وتمكينها من فهم النظم الائتمانية.
    93. En Uzbekistán, y con el apoyo de ONU-Mujeres, el Comité de Mujeres realizó una serie de actividades de formación a través de una red de grupos de autoayuda para mujeres de las zonas rurales con el fin de fortalecer su capacidad para acceder a posibilidades económicas, establecer negocios y potenciar las aptitudes para la gestión del dinero y la comprensión de los sistemas de crédito. UN 93- وفي أوزبكستان، نظمت لجنة المرأة بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة دورات تدريبية من خلال شبكة من مجموعات المساعدة الذاتية للمرأة في المناطق الريفية لتعزيز قدراتها على معرفة كيفية اغتنام الفرص الاقتصادية وتطوير الأعمال التجارية ومهارات إدارة الأموال وفهم نظم الائتمان.
    Los días 20 y 21 de febrero, el Grupo de Mujeres del Grupo de Trabajo para la reforma del derecho penal realizó un seminario con el apoyo de ONU-Mujeres y la UNAMA, centrado en las cuestiones relativas a la mujer incluidas en la reforma del Código Penal y el aumento de la representación de las mujeres en el Grupo de Trabajo. UN وفي 20 و 21 شباط/فبراير، عقدت مجموعة النساء العضوات في الفريق العامل المعني بإصلاح القانون الجنائي حلقة عمل مدتها يومان، بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة والبعثة، وانصبّ تركيزها على المسائل المتعلقة بالمرأة في عملية إصلاح القانون الجنائي وعلى زيادة تمثيل المرأة في الفريق العامل.
    También en junio, el Instituto Judicial de Kosovo, con el apoyo de ONU-Mujeres en colaboración con expertos del Tribunal Constitucional de Kosovo, la OSCE y la EULEX, organizó un taller para crear módulos de capacitación para jueces y fiscales sobre los derechos de las mujeres y la igualdad ante la ley. UN وفي حزيران/يونيه أيضا، استضاف المعهد القضائي بكوسوفو، بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة وبشراكة مع خبراء من المحكمة الدستورية لكوسوفو ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، حلقة عمل لتطوير الوحدات التدريبية المخصصة للقضاة والمدعين العامين في مجال حقوق المرأة والمساواة أمام القانون.
    Sobre la base de las prometedoras iniciativas llevadas a cabo con el apoyo de ONU-Mujeres, el PNUD y otras entidades, se necesita una acción más firme por parte de todos los agentes para aumentar la participación y el liderazgo de la mujer en todos los niveles de la adopción de decisiones y apoyar a las mujeres que ocupan cargos por elección y designación. UN وبالاستناد إلى المبادرات الواعدة التي تدعمها هيئة الأمم المتحدة للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرها من الجهات، يلزم أن تتخذ جميع الجهات الفاعلة إجراءات أكثر حزما لزيادة مشاركة المرأة وتعزيز اضطلاعها بأدوار قيادية على جميع مستويات صنع القرار ولدعم النساء اللواتي يشغلن مناصب بالانتخاب والتعيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more