"con el cumplimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالامتثال
        
    • بالوفاء
        
    • قيام كل منها بتنفيذ
        
    • للوفاء بهذه
        
    • بموضوع اﻻمتثال
        
    • تتعلق بإنفاذ
        
    • بامتثاله
        
    Al ejecutar las actividades relacionadas con el cumplimiento se deberá tener en cuenta la coordinación con este programa de trabajo. UN وينبغي مراعاة الاتساق مع برنامج العمل هذا عند تطوير الأنشطة المتصلة بالامتثال.
    Esta información puede ser de interés para determinar los elementos que guardan relación con el cumplimiento de las disposiciones del artículo 5. UN وقد تكون هذه المعلومات ذات صلة بتعريف العناصر المتصلة بالامتثال لأحكام المادة 5.
    Habrá que tener en cuenta las negociaciones en curso sobre los mecanismos de Kyoto porque esas negociaciones abordarán inevitablemente y de manera significativa las cuestiones relacionadas con el cumplimiento. UN وينبغي أن نأخذ في الاعتبار المفاوضات الجارية بشأن آليات كيوتو لأنها ستعالج حتما، وجديا، مسائل تتعلق بالامتثال.
    Se han planteado en forma constante interrogantes en cuanto al compromiso de las Potencias nucleares con el cumplimiento de sus obligaciones. UN وقد أثيرت دائما مسائل بشأن تمسك الدول النووية بالوفاء بالتزاماتها.
    Ucrania también está comprometida con el cumplimiento de sus obligaciones de conformidad con otros acuerdos internacionales y con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وأوكرانيا ملتزمة أيضا بالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات الدولية وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    El órgano de facilitación podría ocuparse con los asuntos relacionados con el cumplimiento de otras disposiciones. UN ويمكن أن تُحال المسائل المتصلة بالامتثال للأحكام الأخرى إلى الهيئة التيسيرية.
    Procedimientos y mecanismos relacionados con el cumplimiento del Protocolo de Kyoto. UN الإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال بموجب بروتوكول كيوتو.
    ¿Podría proporcionar su Gobierno copias de las disposiciones legislativas, reglamentos y otros documentos actualmente en vigor que estén íntimamente relacionados con el cumplimiento de los párrafos 1, 2 y 3 de la resolución? UN :: يرجى من حكوماتكم توفير نسخ عن أحكام التشريعات القانونية، الأنظمة والوثائق الأخرى النافذة المفعول حاليا والمتصلة صلة وثيقة بالامتثال للفقرات 1 و 2 و 3 من القرار؟
    No todos los Estados disponen de los recursos necesarios para supervisar las cuestiones relacionadas con el cumplimiento. UN ولا تملك جميع الدول الموارد اللازمة لرصد المسائل المتعلقة بالامتثال.
    Medidas de la ejecución: Aumento del número de Estados que informan al Comité o al Equipo de Vigilancia sobre cuestiones relacionadas con el cumplimiento UN مقاييس الأداء: زيادة عدد الدول التي تقدم تقارير إلى اللجنة أو إلى فريق الرصد بشأن المسائل المتعلقة بالامتثال
    También reafirma su compromiso con el cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y su buena disposición a cooperar con ustedes a fin de lograr su aplicación. UN وهي تعيد التأكيد أيضا على التزامها بالامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة واستعدادها للتعاون معكم من أجل تنفيذها عمليا.
    La aplicación del concepto de disolución de los grupos armados ilegales en tres fases se inició con el cumplimiento voluntario de las disposiciones antes de las elecciones para la Asamblea Nacional y los Consejos Provinciales, que se cumplieron con éxito. UN وقد بدأ تنفيذ مبدأ التفكيك على ثلاث مراحل بالامتثال الطوعي الذي سبق الانتخابات الناجحة للجمعية العامة والمجالس البلدية.
    El Comité de Aplicación examinará los elementos de la información relacionados con el cumplimiento y formulará recomendaciones a la Reunión de las Partes. UN وستنظر لجنة التنفيذ في المعلومات من حيث صلتها بالامتثال وتقدم توصيات إلى اجتماع الأطراف.
    Es imperativo que el otorgamiento de derechos esté vinculado con el cumplimiento de las obligaciones y que los deberes y las responsabilidades estén claramente definidos. UN ومن البديهي أن يرتبط منح الحقوق بالوفاء بالالتزامات والواجبات والمسؤوليات المحددة بوضوح.
    Estamos comprometidos con el cumplimiento pleno y fiel de nuestras obligaciones de conformidad con esas convenciones. UN ونحن ملتزمون بالوفاء بالتزاماتنا في إطار تلك الاتفاقيات بشكل كامل وصادق.
    Por nuestra parte, deseo reiterar nuestro compromiso con el cumplimiento de nuestra obligaciones en virtud de la hoja de ruta y la reanudación de las negociaciones en cualquier momento. UN ومن جانبنا، أود أن أكرر التزامنا بالوفاء بواجباتنا في إطار خريطة الطريق وباستئناف المفاوضات في أي وقت.
    No cabe duda de que estamos comprometidos con el cumplimiento de nuestras obligaciones internacionales en ese sentido. UN وينبغي ألا يكون هناك شك في أننا ملتزمون بالوفاء بالتزاماتنا الدولية في هذا الصدد.
    Se recordó que en la Cumbre de Cartagena se había convenido en que los Estados partes que hubiesen incumplido los plazos en relación con el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del artículo 4 debían ofrecer una fecha de conclusión prevista. UN وجرت الإشارة إلى الاتفاق في قمة كارتاخينا على أن الدول الأطراف التي لم تفِ ضمن المواعيد النهائية المحددة لها بالتزاماتها بموجب المادة 4 يتعين عليها أن تحدد التاريخ المتوقع للوفاء بهذه الالتزامات.
    En 1996 esos mercados seguían tropezando con problemas en relación con el cumplimiento de las normas contables, la calidad de la información revelada y la protección del pequeño inversionista contra las transacciones bursátiles basadas en el aprovechamiento ilícito de información confidencial y contra otros actos contrarios a la ética profesional. UN وقد ظلت مجالات اﻹشكالية في هذه المجالات، في عام ١٩٩٦، تتعلق بإنفاذ معاييــر المحاسبــة، ونوعيــة الكشــف عــن المعلومات، وحماية المستثمرين الصغار من اتجار المسارة وغير ذلك من أشكال سوء الممارسة.
    Así pues, el Comité Ejecutivo, en cooperación con el Comité de Aplicación del Protocolo, puede imponer condiciones para el acceso a la financiación del Fondo Multilateral en relación con el cumplimiento por la Parte de las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo. UN وهكذا تستطيع اللجنة التنفيذية، من خلال العمل مع لجنة التنفيذ التابعة للبروتوكول، أن تجعل استفادة أحد الأطراف من الصندوق مشروطة بامتثاله لالتزاماته بموجب البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more