| De conformidad con el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas, también se deben alentar, a nivel regional, los esfuerzos en favor de la adopción de medidas de desarme y seguridad. | UN | وتمشيا مع روح ميثاق اﻷمم المتحدة، ينبغي أيضا تشجيع الجهود المبذولة لاتخاذ تدابير لنزع السلاح واﻷمن على الصعيد اﻹقليمي. |
| Esa tarea concuerda con el espíritu de la Declaración de Viena en la que se reconoce la importancia de lograr ese objetivo. | UN | فهذا سيتفق مع روح إعلان فيينا، الذي يقر بأهمية تحقيق هذا الهدف. |
| Se afirma que se suspendió la inmunidad parlamentaria del acusado de modo no congruente con el espíritu de la ley. | UN | وقيل إن حصانته البرلمانية قد علقت بشكل متعارض مع روح القانون. |
| Se afirma que se suspendió la inmunidad parlamentaria del acusado de modo no congruente con el espíritu de la ley. | UN | وقيل إن حصانته البرلمانية قد علقت بشكل متعارض مع روح القانون. |
| c Según su resolución 41/41 A, la Asamblea General considera que, a la luz de las disposiciones del Capítulo XI de la Carta de las Naciones Unidas y de las resoluciones 1514 (XV) y 1541 (XV) de la Asamblea General, Nueva Caledonia es un Territorio no autónomo de acuerdo con el espíritu de la Carta. | UN | (ب) وفقا للجزء ألف من قرار الجمعية العامة 41/41، فإن الجمعية العامة ترى أنه في ضوء أحكام الفصل الحادي عشر من ميثاق الأمم المتحدة وقراري الجمعية العامة 1514 (د-15) و 1541 (د-15)، فإن كاليدونيا الجديدة إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي في إطار المعنى الوارد في الميثاق. |
| Si resultamos electos podremos hacer una buena contribución, de conformidad con el espíritu de la Carta. | UN | وإذا انتخبنا، فسنتمكن من اﻹسهام إسهاما جيدا يتمشى مع روح الميثاق. |
| La tendencia actual a aprobar resoluciones dirigidas a determinados Estados en particular tiene una motivación política y no está en consonancia con el espíritu de la Carta. | UN | والاتجاه الراهن إلى اعتماد قرارات تستهدف دولا بعينها تحركه دوافع سياسية ولا يتفق مع روح الميثاق. |
| El sistema en vigor, basado en el principio de la capacidad de pago, es plenamente acorde con el espíritu de la Carta y ha demostrado su eficacia en todos estos años. | UN | فالنظام الحالي، المستند إلى مبدأ القدرة على الدفع، يتمشى تماما مع روح الميثاق وقد أثبت فعاليته على مر الأيام. |
| Las becas no responden expresamente al llamamiento hecho en la resolución de la Asamblea General, pero están de acuerdo con el espíritu de la resolución. | UN | وتنسجم هذه المنح مع روح قرارات الجمعية العامة والقصد منها وإن لم تكن بالتحديد استجابة لها. |
| Esperamos con interés una cooperación mayor con los países adelantados en lo que respecta al acceso sin obstáculos a la tecnología, de conformidad con el espíritu de la Convención sobre Seguridad Nuclear. | UN | ونتطلع إلى زيادة التعاون مع البلدان المتقدمة لتسهيل توفير التكنولوجيا بلا عوائق، تماشيا مع روح اتفاقية الأمان النووي. |
| Para ser coherentes con el espíritu de la norma, la fecha de la reserva debería ser aquella en que se remite por el medio electrónico elegido. | UN | وتمشياً مع روح هذه القاعدة فإن تاريخ التحفظ ينبغي أن يكون هو التاريخ الذي أُرسل فيه بالطريقة الإلكترونية المختارة. |
| Ello coincide con el espíritu de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y el Acta Constitutiva de la Unión Africana. | UN | وذلك ينسجم مع روح الشراكة الجديدة من اجل تنمية إفريقيا والقانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي. |
| Este curso de acción está de acuerdo con el espíritu de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y el Acta Constitutiva de la Unión Africana. | UN | خط العمل هذا يتفق مع روح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والقانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي. |
| Las tareas que se presentan están definidas de manera muy clara y las recomendaciones están en consonancia con el espíritu de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | فالمهام القادمة واضحة المعالم جداً، والتوصيات تتماشى مع روح إصلاح الأمم المتحدة. |
| Esto contribuye en gran medida a las reformas jurídicas en Mongolia, es decir, a la revisión de la legislación nacional para que ésta concuerde con el espíritu de la Constitución. | UN | ويؤدي هذا دورا هاما ويسهم في الإصلاحات القانونية في منغوليا، أي تنقيح التشريع الوطني ليتمشى مع روح الدستور. |
| Mongolia está realizando actualmente reformas jurídicas intensivas, es decir, está revisando la legislación para que ésta concuerde con el espíritu de la Constitución. | UN | وتشهد منغوليا حاليا إصلاحات قانونية مكثفة، أي تنقيح التشريع ليتمشى مع روح الدستور. |
| La mayor parte de esos textos están en consonancia con el espíritu de la Convención. | UN | وهذه النصوص تتسق في معظمها مع روح الاتفاقية. |
| El Brasil ha cuestionado en la Organización Mundial del Comercio la compatibilidad de esa cláusula con el espíritu de la cláusula de habilitación. | UN | وقد شككت البرازيل، في منظمة التجارة العالمية، في مدى توافقها مع روح شرط التمكين. |
| d Con arreglo a su resolución 41/41 A, de 2 de diciembre de 1986, la Asamblea General " considera que, a la luz de las disposiciones del Capítulo XI de la Carta de las Naciones Unidas y de las resoluciones 1514 (XV) y 1541 (XV) de la Asamblea General, Nueva Caledonia es un Territorio no autónomo de acuerdo con el espíritu de la Carta " . | UN | )ب( وفقا لقرار الجمعية العامة ٤١/٤١ ألف المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦ فإن الجمعية " ترى أنه في ضوء أحكام الفصل الحادي عشر من ميثاق اﻷمــم المتحــدة، وقراري الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( و ١٥٤١ )د - ١٥(، فإن كاليدونيا الجديدة إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي في إطار المعنى الوارد في الميثاق " . |
| d En su resolución 41/41 A, de 2 de diciembre de 1986, la Asamblea General " considera que, a la luz de las disposiciones del Capítulo XI de la Carta de las Naciones Unidas y de las resoluciones 1514 (XV) y 1541 (XV) de la Asamblea General, Nueva Caledonia es un Territorio no autónomo de acuerdo con el espíritu de la Carta " . | UN | )ب( وفقا لقرار الجمعية العامة ٤١/٤١ ألف المؤرخ في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦ فإن الجمعية " تــــرى، في ضوء أحكام الفصل الحادي عشر من ميثاق اﻷمــم المتحــدة، وقراري الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( و ١٥٤١ )د - ١٥(، إن كاليدونيا الجديدة إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي في إطار المعنى الوارد في الميثاق " . |
| d Con arreglo a su resolución 41/41 A, de 2 de diciembre de 1986, la Asamblea General " considera que, a la luz de las disposiciones del Capítulo XI de la Carta de las Naciones Unidas y de las resoluciones 1514 (XV) y 1541 (XV) de la Asamblea General, Nueva Caledonia es un Territorio no autónomo de acuerdo con el espíritu de la Carta " . | UN | )ب( وفقا لقرار الجمعية العامة ٤١/٤١ ألف المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦ فإن الجمعية " ترى أنه في ضوء أحكام الفصل الحادي عشر من ميثاق اﻷمــم المتحــدة، وقراري الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( و ١٥٤١ )د - ١٥(، فإن كاليدونيا الجديدة إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي في إطار المعنى الوارد في الميثاق " . |