"con la de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع أعمال
        
    • مع عمل
        
    • مع أنشطة
        
    • مع موقف
        
    • مع تشريعات
        
    • مع وفد
        
    • مع جهود
        
    • مع قوانين
        
    • مع صياغة
        
    • مع دور
        
    • مع وظيفة
        
    • مع الحالة في
        
    • مع تشريع
        
    • يتعلق بعمل
        
    • في نفس وقت انعقاد
        
    Acoge con satisfacción los esfuerzos que ha realizado el Instituto para coordinar su labor con la de otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN ورحبت بالجهود التي بذلها المعهد لتنسيق أعماله مع أعمال الوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Esta dinámica podría transformarse en un medio efectivo de coordinar la labor del Foro con la de las organizaciones de pueblos indígenas. UN ويمكن لهذا الإجراء الفعال أن يكون طريقة قوية لتنسيق أعمال المنتدى مع أعمال منظمات الشعوب الأصلية.
    La labor del Grupo Especial de Trabajo debía coordinarse con la de otras comisiones de las Naciones Unidas. UN وطلب أن ينسق عمل الفريق العامل المخصص مع عمل اللجان اﻷخرى في اﻷمم المتحدة.
    La Oficina ya no realiza actividades operacionales y en consecuencia en su labor no hay duplicaciones con la de los organismos humanitarios. UN ولم يعد المكتب يضطلع بأنشطة تنفيذية، ومن ثم فإن عمله لا يتداخل مع عمل الوكالات اﻹنسانية.
    46. El Comité ha procurado coordinar su labor con la de otros órganos en la mayor medida posible y utilizar al máximo los conocimientos disponibles en las esferas de su competencia. UN 46- تسعى اللجنة إلى تنسيق أعمالها مع أنشطة الهيئات الأخرى إلى أقصى حد ممكن وإلى الاستفادة قدر المستطاع من الخبرات المتاحة في مجالات اختصاصها.
    Nuestra actitud en este plano coincide con la de nuestros principales aliados en América Latina. UN إن موقفنا في هذا الصدد يتطابق مع موقف شركائنا الرئيسيين في أمريكا اللاتينية.
    En Eslovaquia y en Bulgaria se procede a reestructurar el sector de la energía para liberalizar el mercado de la electricidad como parte de los esfuerzos por armonizar la legislación con la de la Comunidad Europea (CE). UN وفي سلوفاكيا وبلغاريا تجري إعادة هيكلة قطاع الطاقة من أجل زيادة تحرير سوق الكهرباء في إطار التنسيق مع تشريعات الاتحاد اﻷوروبي.
    La delegación del Pakistán coincide con la de la India en que ambos países son diferentes, como pone de manifiesto la creación, en 1947, del Pakistán. UN 57 - ووفد باكستان متفق مع وفد الهند على أن بلديهما مختلفان بالطبع، كما يشهد على ذلك إنشاء باكستان في عام 1947.
    El Líbano y Filipinas utilizaban una estrategia análoga, conjugando la labor de los organismos gubernamentales con la de organizaciones no gubernamentales. UN وذكر كل من لبنان والفلبين استخدام استراتيجية مشابهة بتجميع أعمال الهيئات الحكومية مع أعمال المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Esos mecanismos permitirán a la Comisión coordinar su labor con la de la (Sr. Luedig, Estonia) Secretaría y no depender tanto de los extensos e imprecisos informes orales y escritos. UN ومن شأن تلك اﻵليات أن تمكن اللجنة من تنسيق أعمالها مع أعمال اﻷمانة العامة وأن تقلل من اعتمادها على التقارير الشفوية والخطية الطويلة والغامضة.
    Estos objetivos requieren una mayor coordinación de la labor del Consejo de Europa con la de otras instituciones que coadyuvan a la construcción de una Europa democrática y segura, satisfaciendo así las necesidades de complementariedad y de un mejor empleo de los recursos. UN ويتطلب تحقيق هذه اﻷهداف تعزيز تنسيق أعمال مجلس أوروبا مع أعمال المؤسسات اﻷخرى التي تساهم في بناء أوروبا الديمقراطية اﻷمنة، بما يلبي متطلبات التكامل والاستخدام اﻷفضل للموارد.
    En particular, se debería coordinar la labor de la Comisión con la de otras comisiones orgánicas del Consejo, en especial la Comisión de Estadística y la Comisión de Población y Desarrollo. UN وبوجه خاص، ينبغي أن تكون أعمال اللجنة منسقة مع أعمال اللجان الفنية اﻷخرى التابعة للمجلس، وبخاصة اللجنة اﻹحصائية ولجنة السكان والتنمية.
    Otro orador recalcó la importancia de garantizar que esta labor se engranara bien con la de los fondos mundiales. UN وأكد متكلم آخر على أهمية ضمان تنسيق هذا العمل جيدا مع عمل الصناديق العالمية.
    A nuestro juicio, la importante labor que desempeña la CNUDMI se solapará con la de este Grupo de Trabajo. UN ونحن نعتقد أن ما تقوم به الأونسيترال من عمل هام سوف يتقاطع مع عمل هذا الفريق العامل.
    El orador espera el pronto nombramiento de un Representante Especial sobre la violencia contra los niños, cuya actuación deberá coordinarse con la de la Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN وأعرب عن الأمل في أن يتم بأسرع وقت ممكن تعيين ممثل خاص معني بالعنف ضد الأطفال، على أن يكون عمله يتم بالتنسيق مع عمل الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والصراعات المسلحة.
    50. El Comité ha procurado coordinar su labor con la de otros órganos en la mayor medida posible y utilizar al máximo los conocimientos disponibles en las esferas de su competencia. UN 50- تسعى اللجنة إلى تنسيق أعمالها مع أنشطة الهيئات الأخرى إلى أقصى حد ممكن وإلى الاستفادة قدر المستطاع من الخبرات المتاحة في مجالات اختصاصها.
    La posición siria, por lo tanto, no está simplemente en contradicción con la de Israel, sino, lo que es más importante, con la del Consejo y la del Secretario General. UN ولذلك، فإن الموقف السوري يتعارض ليس فقط مع موقف إسرائيل، وإنما، وهو الأهم، مع موقف المجلس والأمين العام كذلك.
    Para cumplir su anhelo de ser miembro de la Unión Europea, el país se esfuerza por armonizar su legislación con la de los países europeos; ha concertado con la Unión un acuerdo de cooperación en el sector de la vivienda y la construcción. UN ويعمل البلد جاهدا، رغبة منه في الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي، على مواءمة تشريعاته مع تشريعات البلدان اﻷوروبية؛ وإبرام اتفاق تعاوني مع الاتحاد اﻷوروبي في قطاع اﻹسكان والتشييد.
    Su labor no tiene por qué ser incompatible con la de las Naciones Unidas ni tienen que absolver a las Naciones Unidas de su responsabilidad primordial por la paz y la seguridad. UN إلا أن جهودها يجب ألا تتعارض مع جهود الأمم المتحدة، أو تعفي الأمم المتحدة من مسؤولياتها الرئيسية عن السلام والأمن.
    la necesidad de crear mecanismos para armonizar la legislación polaca con la de la Unión Europea. UN والحاجــة إلــى إيجــاد آليات تعمل على مواءمة القوانين البولندية مع قوانين الاتحــاد اﻷوروبي.
    La elaboración de esta disposición fue, en comparación con la de otras disposiciones relativas a las reservas, relativamente fácil. UN وكانت صياغة هذا الحكم سهلة نسبيا بالمقارنة مع صياغة الأحكام الأخرى المتصلة بالتحفظات.
    Para evitar conflictos la función del Consejo debe estar coordinada con la de la Corte, de modo que se garantice la independencia de esta última. UN ولتجنب النزاع ، يجب أن يتم تنسيق دور المجلس مع دور المحكمة بطريقة تكفل استقلال هذه الهيئة اﻷخيرة .
    K. Certificación (Nota: Algunas Partes proponen que se fusione la función de certificación con la de verificación.) UN (ملاحظة: يقترح عدد من الأطراف دمج وظيفة الاعتماد مع وظيفة التحقق.)
    Por lo demás, no se puede comparar la situación de un país que tiene más de 1.000 millones de habitantes con la de otros países que cuentan sólo con algunos millones. UN وعلى أية حال فلا يمكن مقارنة الحالة في بلد يضم أكثر من بليون نسمة مع الحالة في البلدان اﻷخرى التي لا تضم سوى بضعة ملايين.
    La candidata también ha hecho estudios amplios para armonizar la legislación de Polonia en materia de derecho penal con la de la Unión Europea. UN وأجرت المرشحة أيضا دراسات مستفيضة تهدف إلى مواءمة التشريع البولندي مع تشريع الاتحاد الأوروبي في مجال القانون الجنائي.
    16.7 Mejorar la coordinación de la labor de los mecanismos vigentes del Movimiento en Nueva York, Ginebra, Nairobi, Viena, París y La Haya con la de los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas, tras definir sus respectivas esferas prioritarias de interés y competencia, teniendo presente la posición del Buró de Coordinación en Nueva York como centro para la coordinación del Movimiento; UN 16-7 تحسين التنسيق في عمل الآليات القائمة للحركة في كل من نيويورك وجنيف ونيروبي وفيينا وباريس ولاهاي فيما يتعلق بعمل الأجهزة والوكالات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة، وذلك على أساس تحديد المجالات ذات الأولوية التي تدخل في اهتمامات واختصاص كل منها، مع مراعاة موقف مكتب التنسيق في نيويورك باعتباره جهة التنسيق المركزية للحركة.
    También recomendó que, en adelante, la celebración de las reuniones de coordinación de los centros de enlace de las organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica y sus instituciones especializados coincidiera con la de la reunión general. UN وأوصت أيضا بأن تعقد من اﻵن فصاعدا اجتماعات تنسيقية لجهات التنسيق التابعة لمؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها المتخصصة في نفس وقت انعقاد الاجتماع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more