"con las organizaciones competentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع المنظمات ذات الصلة
        
    • مع المنظمات المختصة
        
    • مع المنظمات المعنية
        
    • والمنظمات ذات الصلة
        
    También expresó la opinión de que el Comité de Planificación y Coordinación debía establecer y mantener vínculos con las organizaciones competentes en la materia. UN كما أعربت عن اعتقادها بأنه ينبغي لها أن تنشئ في هذا الصدد روابط مع المنظمات ذات الصلة وأن تحافظ على هذه الروابط.
    La Unión Europea quisiera continuar con las organizaciones competentes el examen de la cuestión sobre la utilización de la capacidad de las oficinas centrales ya existentes. UN ويود الاتحاد الاستمرار في مناقشة استعمال قدرة المقار الموجودة مسبقا مع المنظمات ذات الصلة.
    Los conceptos al respecto estaban todavía en una etapa inicial y la ONUDI estaba procurando establecer una cooperación con las organizaciones competentes. UN ولا تزال المفاهيم في مرحلة أولية وتسعى اليونيدو إلى التعاون مع المنظمات ذات الصلة.
    Igualmente se instó a los Estados a que adoptasen medidas eficaces para proteger a las mujeres y las niñas internamente desplazadas o refugiadas contra actos de violencia, para investigar ese tipo de violaciones y enjuiciar a los responsables, en colaboración con las organizaciones competentes, según correspondiera. UN وقد حُثت الدول أيضا على اتخاذ خطوات فعالة لحماية النساء والفتيات اللاجئات والمشردات داخليا من العنف، وعلى التحقيق فيما قد يُرتكب من انتهاكات من هذا النوع وإحالة المسؤولين عنها إلى القضاء، وذلك بالتعاون، عند الاقتضاء، مع المنظمات المختصة ذات الصلة.
    b) alentar a la secretaría a que continúe, mantenga y refuerce sus lazos de colaboración con las organizaciones competentes; y UN )ب( وتشجيع اﻷمانة على مواصلة اتصالها التعاوني مع المنظمات المختصة والحفاظ على هذا الاتصال وتعزيزه؛
    Se recomendó a la UNODC que siguiera colaborando con las organizaciones competentes a efectos de prestar asistencia técnica y ayudar a crear capacidad, en particular teniendo en cuenta los programas de asistencia técnica y los instrumentos jurídicos de otras organizaciones intergubernamentales. UN وأُوصي بـأن يستمر المكتب في التعاون مع المنظمات المعنية لتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات، لا سيما مع مراعاة برامج المساعدة التقنية والصكوك القانونية للمنظمات الحكومية الدولية الأخرى.
    A este respecto habría que desarrollar aún más, en estrecha cooperación con las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas, el programa de capacitación sobre la gestión de las actividades de socorro en casos de desastre, instrumento importante en el ámbito de todo el sistema para la creación de capacidad, la capacitación para situaciones de emergencia y la constitución de equipos, tanto en la sede como sobre el terreno. UN ويجب، بالتعاون التام مع المنظمات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة المضي في تطوير برنامج التدريب على إدارة الكوارث بوصفه أداة هامة على مستوى المنظومة لبناء القدرات والتدريب على مواجهة حالات الطوارئ ولتنمية روح الفريق في المقر وفي الميدان.
    Recordando la decisión XVIII/12, en la que se pidió a la Secretaría del Ozono que facilitase la celebración de consultas del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica con las organizaciones competentes para aprovechar la labor ya realizada en el ámbito de esas organizaciones, incluidos los trabajos relacionados con el HCFC22, UN وإذ يشير إلى المقرر 18/12 الذي طلب بمقتضاه من أمانة الأوزون تيسير المشاورات بين فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي والمنظمات ذات الصلة للاستفادة من الأعمال التي تقوم بها تلك المنظمات، بما في ذلك الأعمال المتصلة بمركب الكربون الهيدروكلوري فلوري - 22،
    No obstante, en la decisión en virtud de la cual se establece que el equipo de tareas se especifica que éste se mantendrá en estrecho contacto con las organizaciones competentes. UN بيد أن قرار إنشاء فرقة العمل ينص على إقامتها صلة وثيقة مع المنظمات ذات الصلة الموجودة في الميدان.
    Además, en estrecha colaboración con las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas, se hará lo necesario para fortalecer los mecanismos existentes para la cooperación técnica entre los países. UN وباﻹضافة الى ذلك، ستتخذ الخطوات اللازمة لتعزيز اﻵليات القائمة للتعاون التقني فيما بين البلدان، وذلك بالتعاون الوثيق مع المنظمات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة. ــ ــ ــ ــ ــ
    La cooperación con las organizaciones competentes en la esfera de la inversión y cuestiones conexas también es importante para los objetivos de la IX UNCTAD antes citados. UN إن التعاون مع المنظمات ذات الصلة في مجال الاستثمار والقضايا المرتبطة به له هو اﻵخر أهميته بالنسبة ﻷهداف اﻷونكتاد التاسع المذكورة أعلاه.
    Gobierno del Sudán/UNAMID en colaboración con las organizaciones competentes UN حكومة السودان/ اليوناميد، بالتعاون مع المنظمات ذات الصلة
    f) Cooperar con las organizaciones competentes en las revisiones en curso de las clasificaciones; UN )و( التعاون مع المنظمات ذات الصلة في إجراء تنقيحات مستمرة للتصنيفات؛
    Por ello, el Gobierno promueve diversos servicios para esas madres principalmente a través de la Ley para el bienestar de las madres con familiares a cargo y de las viudas, en estrecha colaboración con las organizaciones competentes. UN ولذا فان الحكومة تعزز عدة خدمات لهؤلاء اﻷمهات ، وذلك أساسا لتطبيق قانون الرعاية الاجتماعية لﻷمهات المعيلات واﻷرامل في تعاون وثيق مع المنظمات ذات الصلة .
    En atención a la creciente demanda, el FNUDC prestará servicios de asesoramiento técnico para apoyar los programas de administración local de los donantes asociados y fortalecerá sus vínculos con las organizaciones competentes tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN 32 - واستجابة للطلب المتزايد، سيوفر الصندوق الخدمات الاستشارية التقنية لدعم برامج الحكم المحلي التي تنفذها الجهات المانحة الشريكة، وسيعزز روابطه مع المنظمات ذات الصلة داخل أسرة الأمم المتحدة وخارجها.
    También recomendó que los aspectos pertinentes del programa se incorporasen en el proyecto de programa y presupuesto para 2000–2001 como actividad interdisciplinaria, y que se hicieran esfuerzos por movilizar fuentes de recursos financieros y de asistencia técnica y se les alentase a contribuir a su ejecución eficaz en cooperación con las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas. UN كما أوصى بأن تدرج العناصر الملائمة من البرنامج العالمي في مشروع البرنامج والميزانية للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ كنشاط جامع للتخصصات وبأن تبذل الجهود لتعبئة مصادر للتمويل وللمساعدة التقنية وتشجيعها على اﻹسهام الفعال في تنفيذ هذا النشاط، بالتعاون مع المنظمات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    22. De conformidad con la decisión VIII/32 de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea (CP), el Comité examinó la manera de estrechar la colaboración con las organizaciones competentes para mejorar el intercambio de información y realizar actividades de creación de capacidad para prevenir y combatir el tráfico ilícito, incluida la propuesta de su Presidente de que se estableciera una asociación. UN 22- وتمشياً مع المقرر VIII/32لمؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل، نظرت اللجنة في كيفية تحسين العمل مع المنظمات المختصة في مجال تقاسم المعلومات وأنشطة بناء القدرات الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع ومكافحته، بما في ذلك مقترح رئيسها بإقامة شراكة.
    f) La prestación de asistencia y la coordinación con las organizaciones competentes a solicitud de cualquier Estado parte en caso de presunto empleo de armas biológicas o toxínicas, incluido el fomento de la capacidad nacional para la vigilancia, detección y diagnóstico de las enfermedades y los sistemas de salud pública. UN (و) توفير المساعدة والتنسيق مع المنظمات المختصة بناء على طلب أية دولة طرف في حالة زعم استخدام أسلحة بيولوجية أو تكسينية، بما في ذلك تحسين القدرات الوطنية لمراقبة الأمراض وكشفها وتشخيصها ونظم الصحة العامة.
    3) El Departamento colabora con las organizaciones competentes y con algunos Estados miembros de la Organización Mundial de Aduanas para proporcionar capacitación a sus funcionarios. UN (3) تقيم الإدارة شراكات مع المنظمات المعنية وبعض الدول الأعضاء في منظمة الجمارك العالمية بغية توفير التدريب لموظفيها.
    En esos casos, el titular de la licencia pondrá en práctica todas las medidas de protección en cooperación con las organizaciones competentes (departamentos de policía y de bomberos, etc.). UN وفي هذه الحالات ينبغي للجهة المرخص لها الاضطلاع بجميع تدابير السلامة بالتعاون مع المنظمات المعنية (الشرطة، وإدارة الحريق وما إلى ذلك).
    27. El GEPMA trabajó en el esbozo de un documento de información sobre la forma de apoyar los procesos de los PNAD en los PMA, como parte de su labor relativa a la colaboración con las organizaciones competentes en la prestación de orientación y apoyo de carácter técnico a los PMA con respecto al proceso de los PNAD. UN 27- عمل فريق الخبراء على إعداد ورقة معلومات بشأن الطرق الممكنة لدعم عمليات خطط التكيف الوطنية في أقل البلدان نمواً، في إطار العمل الذي يضطلع به بالتعاون مع المنظمات المعنية من أجل تقديم الإرشاد والدعم التقنيين إلى أقل البلدان نمواً فيما يتعلق بعملية خطط التكيف الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more