"con los mercados mundiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالأسواق العالمية
        
    Dadas estas circunstancias, los países pequeños han descubierto las ventajas de vincular sus sistemas mercantiles locales con los mercados mundiales, o integrarlos a ellos. UN وفي ظل هذه الظروف، تجد البلدان الصغيرة أن من المفيد أن ترتبط نظم تعاملاتها المحلية بالأسواق العالمية أو أن تندمج فيها.
    La vinculación de las productoras con los mercados mundiales de manteca de karité constituye un medio eficaz de crear y fortalecer la seguridad económica de las mujeres. UN ويعد ربط المنتِجات بالأسواق العالمية لزبدة الكريتة طريقة جيدة لبناء الأمن الاقتصادي للمرأة وتعزيزه.
    La mejora de la competitividad de las empresas de mujeres puede ser decisiva para vincular a las mujeres con los mercados mundiales. UN ويؤدي تعزيز القدرة التنافسية للأعمال التجارية للمرأة دورا حاسما في ربط المرأة بالأسواق العالمية.
    Evidentemente, cada país debe llevar a cabo algunas actividades importantes estrechamente vinculadas con los mercados mundiales y estar al corriente de los últimos adelantos tecnológicos a fin de impulsar el crecimiento y producir las divisas necesarias. UN ومن الجلي، أنه يجب أن يكون لكل بلد بعض الأنشطة الهامة، التي تتصل بقوة بالأسواق العالمية وتجاري الحدود التكنولوجية بحيث تدفع النمو وتجلب النقد الأجنبي اللازم.
    Sin embargo, dados los vínculos con los mercados mundiales de bienes, servicios y finanzas, el contagio se produjo y sus perspectivas de crecimiento son cada vez más inciertas. UN ولكن نظرا للعلاقات التي تربطها بالأسواق العالمية للسلع والخدمات والمال، أصابتها عدوى الأزمة وباتت الاحتمالات المتوقعة للنمو فيها غير مؤكدة بصورة متزايدة.
    Este enfoque tiene por objeto fomentar el cambio estructural y el crecimiento económico de los países en desarrollo sin litoral, y también es un medio de vincular colectivamente a las regiones con los mercados mundiales. UN ويهدف هذا النهج إلى تعزيز التغيير الهيكلي والنمو الاقتصادي في البلدان النامية غير الساحلية ليس فقط باعتباره هدفا، بل باعتباره أيضا وسيلة لربط المناطق بالأسواق العالمية ربطاً جماعياً.
    Es esencial mejorar la conectividad de los países en desarrollo con los mercados mundiales no solo de cara a su competitividad en el comercio internacional sino también para permitir que los beneficios derivados del comercio se distribuyan de manera más inclusiva. UN فتحسين ربط البلدان النامية بالأسواق العالمية أمر أساسي لا للحفاظ على قدرتها التنافسية في التجارة الدولية فحسب وإنما أيضاً لتوزيع المكاسب المتأتية من التجارة توزيعاً شاملاً للجميع.
    Las redes mundiales de transporte, la contenedorización y la utilización cada vez mayor del transbordo en aeropuertos y puertos centrales de la distribución de carga han llevado a una situación en la que prácticamente todos los centros urbanos tienen alguna conexión de transporte con los mercados mundiales. UN وقد أدت شبكات النقل العالمية، واستخدام الحاويات، وتزايد استخدام التعقيب في النقل عبر محاور المطارات والموانئ إلى وضع تتمتع فيه كافة المراكز الحضرية تقريباً بنوع أو آخر من سبل الاتصال بالأسواق العالمية.
    La integración regional busca promover el cambio estructural y el crecimiento económico en los países en desarrollo sin litoral como objetivo, y también como medio de vincular colectivamente a las regiones con los mercados mundiales, lo que aumentará la competitividad y contribuirá a maximizar los beneficios de la globalización. UN ويهدف التكامل الإقليمي إلى تعزيز التغيير الهيكلي والنمو الاقتصادي في البلدان النامية غير الساحلية، بوصفه هدفا ووسيلة أيضا لربط المناطق جماعيا بالأسواق العالمية. وهذا من شأنه أن يعزز القدرة على المنافسة ويساعد على جني أكبر قدر من الفوائد من العولمة.
    Este enfoque busca promover el cambio estructural y el crecimiento económico en los países en desarrollo sin litoral como un objetivo, y también como un medio de vincular colectivamente a las regiones con los mercados mundiales, lo que aumentaría la competitividad y contribuiría a maximizar los beneficios de la globalización. UN ويهدف هذا النهج إلى تعزيز التغيير الهيكلي والنمو الاقتصادي في البلدان النامية غير الساحلية باعتبار ذلك هدفا في حد ذاته، ووسيلة أيضا لربط المناطق بالأسواق العالمية بشكل جماعي. ومن شأن ذلك أن يعزز القدرة التنافسية ويساعد على جني أكبر قدر من الفوائد من العولمة.
    Este enfoque busca promover el cambio estructural y el crecimiento económico en los países en desarrollo sin litoral como un objetivo, y también como un medio de vincular colectivamente a las regiones con los mercados mundiales, lo que aumentaría la competitividad y contribuiría a maximizar los beneficios de la globalización. UN ويهدف هذا النهج إلى تعزيز التغيير الهيكلي والنمو الاقتصادي في البلدان النامية غير الساحلية باعتبار ذلك هدفا في حد ذاته، ووسيلة أيضا لربط المناطق بالأسواق العالمية بشكل جماعي. ومن شأن ذلك أن يعزز القدرة التنافسية ويساعد على جني أكبر قدر من الفوائد من العولمة.
    Este enfoque busca promover el cambio estructural y el crecimiento económico en los países en desarrollo sin litoral como un objetivo, y también como un medio de vincular colectivamente a las regiones con los mercados mundiales, lo que aumentaría la competitividad y contribuiría a maximizar los beneficios de la globalización. UN ويهدف هذا النهج إلى تعزيز التغيير الهيكلي والنمو الاقتصادي في البلدان النامية غير الساحلية باعتبار ذلك هدفا في حد ذاته، ووسيلة أيضا لربط المناطق بالأسواق العالمية بشكل جماعي. ومن شأن ذلك أن يعزز القدرة التنافسية ويساعد على جني أكبر قدر من الفوائد من العولمة.
    En segundo lugar, el logro del acceso a los mercados de deuda viables permitiría que los países en desarrollo sin litoral obtuvieran las inversiones esenciales para la diversificación económica y la ampliación de la capacidad productiva, y también para conectarse con los mercados mundiales. UN وثانيا، من شأن وصول البلدان النامية غير الساحلية إلى أسواق الدين السليمة الأداء أن يتيح لها توظيف الاستثمارات الأساسية اللازمة لتنويع الاقتصاد وتوسيع نطاق القدرات الإنتاجية والاتصال بالأسواق العالمية.
    Este enfoque tiene por objeto fomentar el cambio estructural y el crecimiento económico en los países en desarrollo sin litoral, y también constituye un medio de vincular colectivamente a las regiones con los mercados mundiales para aumentar la competitividad y contribuir a maximizar los beneficios de la globalización. UN ويهدف هذا النهج إلى تعزيز التغيير الهيكلي والنمو الاقتصادي في البلدان النامية غير الساحلية باعتباره ذلك هدفا، وباعتباره أيضا وسيلة لربط جميع المناطق بالأسواق العالمية بغية تعزيز قدرتها التنافسية ومساعدتها في الاستفادة من العولمة إلى أقصى حد ممكن.
    c) Número de estrategias para mejorar los vínculos con los mercados mundiales diseñadas por los beneficiarios del asesoramiento de política y las actividades de capacitación del subprograma UN (ج) عدد الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين الروابط بالأسواق العالمية والتي صممتها البلدان المستفيدة من المشورة المتعلقة بالسياسات العامة وأنشطة التدريب للبرنامج الفرعي
    c) Número de estrategias para mejorar los vínculos con los mercados mundiales diseñadas por los beneficiarios del asesoramiento de política y las actividades de capacitación del subprograma UN (ج) عدد الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين الروابط بالأسواق العالمية والتي صممتها البلدان المستفيدة من المشورة المتعلقة بالسياسات العامة وأنشطة التدريب للبرنامج الفرعي
    La tendencia de las economías locales a una vinculación cada vez mayor con los mercados mundiales va a menudo acompañada de una reducción de los programas sociales y el gasto públicos, descargando los costes sobre la familia, donde es muy a menudo la mujer quien debe soportar la carga adicional. UN والاتجاه نحو ارتباط الاقتصادات المحلية ارتباطاً متزايداً بالأسواق العالمية كثيراً ما يكون مصحوباً بالحد من الإنفاق العام والبرامج الاجتماعية، مما يُحمّل الأسرة ما يترتب على ذلك من تكاليف، حيث يقع على كاهل النساء في أغلب الأحيان تحمل الأعباء الإضافية().
    47. Al respecto, las soluciones multilaterales aplicadas por la Organización Mundial de Aduanas (OMA), por ejemplo mediante el Convenio TIR o las normas de la OMC, podían garantizar la vinculación de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito con los mercados mundiales. UN 47- وفي هذا السياق، فإن الحلول المتعددة الأطراف التي وضعتها منظمة الجمارك العالمية - مثلاً من خلال اتفاقية النقل البري الدولي (TIR) وقواعد منظمة التجارة العالمية - قد تنص على وَصل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية بالأسواق العالمية.
    Algunos sectores de sus economías, como los enclaves exportadores, las altas finanzas y las hipertiendas, han experimentado importantes aumentos de la productividad al vincularse con los mercados mundiales y tener acceso a las tecnologías de vanguardia. Otros sectores no han tenido oportunidades similares y la distancia que los separa de los sectores “mundializados” ha aumentado. News-Commentary لقد أصبحت هذه الطبيعة المزدوجة في المجتمعات النامية أكثر تركيزاً كنتيجة للعولمة. والواقع أن قطاعات معينة من الاقتصاد في هذه ا��مجتمعات، مثل جيوب التصدير، والتمويل الضخم، والمتاجر الكبرى، شهدت زيادات كبيرة في الإنتاجية من خلال ربطها بالأسواق العالمية وحصولها على التكنولوجيات الحديثة. ولم تحظ قطاعات أخرى بنفس الفرص، لذا فقد اتسعت الفجوة بينها وبين القطاعات المعرضة للعولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more