"con medidas eficaces" - Translation from Spanish to Arabic

    • بإجراءات فعالة
        
    • بتدابير فعالة
        
    • طريق تدابير فعالة
        
    • بما لاتخاذ التدابير الفعالة
        
    • بإجراءات فعﱠالة
        
    Por ello, instamos a la comunidad internacional, en particular al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, a que respalde sus propias resoluciones con medidas eficaces que confirmen su responsabilidad y demuestren su compromiso con la paz y la seguridad internacionales. UN ولهذا، فنحن نحث المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن الدولي للأمم المتحدة، على أن يدعم قراراته بإجراءات فعالة تثبت مسؤوليته تجاه السلام والأمن الدوليين والتزامه بهما.
    Por lo tanto, exhortamos una vez más a la comunidad internacional, en particular al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, a apoyar las resoluciones pertinentes con medidas eficaces que demuestren responsabilidad y compromiso con la paz y la seguridad internacionales. UN ونحن لذلك نهيب من جديد بالمجتمع الدولي، وبخاصة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، أن يدعم القرارات ذات الصلة بإجراءات فعالة تُظهِر المسؤولية والالتزام تجاه تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    Reconociendo también que la legislación no basta por sí misma para prevenir la violación de los derechos humanos, incluidos los de los niños de la calle, y que los gobiernos deberían aplicar sus leyes y complementar las medidas legislativas con medidas eficaces, entre otras, en las esferas de la vigilancia del cumplimiento de la ley y la administración de la justicia, UN وإذ تسلم أيضا بأن التشريعات، في حد ذاتها، لا تكفي لمنع انتهاكات حقوق الانسان، بما في ذلك حقوق اﻹنسان ﻷطفال الشوارع، وأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ قوانينها وتستكمل تدابيرها التشريعية بإجراءات فعالة تتخذ، في جملة أمور، في ميادين إنفاذ القوانين وإقامة العدل،
    Es particularmente importante que el enjuiciamiento de los autores se complemente con medidas eficaces para proteger a las víctimas del procesamiento por migración ilegal y que se las dote de medios para romper el ciclo de victimización. UN ومن الأهمية البالغة بمكان أن تستكمل مقاضاة الجناة بتدابير فعالة لحماية الضحايا من المقاضاة على الهجرة غير القانونية، بل وتمكينهم من كسر حلقة الاستغلال والخروج منها.
    Señaló que miles de combatientes terroristas extranjeros habían entrado en el país procedentes de más de 80 Estados Miembros, un fenómeno al que debía hacerse frente con medidas eficaces. UN ولاحظت الجمهورية العربية السورية أن آلافاً من المقاتلين الإرهابيين الأجانب قد أتوا إليها من أكثر من 80 دولة عضواً، وهذه ظاهرة يجب أن تعالج بتدابير فعالة.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas específicas para eliminar la discriminación contra las mujeres migrantes y pertenecientes a minorías, tanto en toda la sociedad como dentro de sus comunidades, y a que respete y promueva sus derechos humanos con medidas eficaces y preactivas, incluidos los programas de concienciación. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فعلية للقضاء على التمييز ضد المهاجرات ونساء الأقليات، سواء في اﻟﻤﺠتمع برمته أو داخل مجتمعاﺗﻬن المحلية، واحترام وتعزيز حقوق الإنسان الواجبة لهن، عن طريق تدابير فعالة ومسبقة، بما فيها برامج التوعية.
    Convencidos de la importancia y urgencia de eliminar de los arsenales de los Estados, con medidas eficaces, armas de destrucción en masa tan peligrosas como las que emplean agentes químicos o bacteriológicos (biológicos), UN واقتناعاً منها بما لاتخاذ التدابير الفعالة اللازمة لإزالة أسلحة التدمير الشامل الخطيرة من أمثال تلك التي تنطوي على استعمال العوامل الكيميائية أو البكتريولوجية (البيولوجية) من الأعتدة العسكرية لجميع الدول، من أهمية عاجلة،
    Reconociendo también que la legislación no basta por sí misma para prevenir la violación de los derechos humanos, incluidos los de los niños de la calle, y que los gobiernos deberían aplicar sus leyes y complementar las medidas legislativas con medidas eficaces, entre otras, en las esferas de la vigilancia del cumplimiento de la ley y la administración de la justicia, UN وإذ تسلم أيضا بأن التشريعات، في حد ذاتها، لا تكفي لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق اﻹنسان ﻷطفال الشوارع، وأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ قوانينها وتستكمل تدابيرها التشريعية بإجراءات فعالة تتخذ، في جملة أمور، في ميادين إنفاذ القوانين وإقامة العدل،
    Reconociendo que la legislación no basta por sí misma para prevenir violaciones de los derechos humanos y que los gobiernos deberían aplicar sus leyes y complementar las disposiciones legislativas con medidas eficaces, en particular, en las esferas del cumplimiento de la ley y la administración de justicia y en los programas sociales, educativos y de salud pública, UN وإذ تسلم بأن التشريع في حد ذاته لا يكفي لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان، وبأنه على الحكومات أن تنفذ قوانينها وتكمل تدابيرها التشريعية بإجراءات فعالة في ميادين من بينها إنفاذ القوانين وإدارة العدالة، وفي البرامج الاجتماعية والتعليمية وبرامج الصحة العامة،
    Se debe hacer frente a esa amenaza en el marco de la eliminación de todas las formas de racismo y xenofobia con medidas eficaces en el ámbito regional, nacional e internacional y la plena aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN وأكد أن هذا الخطر يجب التصدي لـه في إطار القضاء على جميع أشكال العنصرية وكراهية الأجانب بتدابير فعالة على الأصعدة الإقليمي والوطني والدولي، وبصورة خاصة بفضل التنفيذ التام للمعاهدة الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ولإعلان وبرنامج عمل دوربان.
    92. La Federación de Rusia asigna gran importancia al aumento de la cooperación universal y constructiva para proteger el clima mundial con medidas eficaces que tengan en cuenta la parte correspondiente a los distintos países en las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero, así como también las posibilidades de cumplir los compromisos convenidos. UN 92 - واستطرد قائلاً إن الاتحاد الروسي يولي اهتماماً كبيراً بزيادة التعاون العالمي والبنَّاء في حماية مناخ العالمي بتدابير فعالة تراعي نصيب فرادي البلدان في انبعاثات غازات الدفيئة في العالم، وإمكانياتها المحتملة للوفاء بالالتزامات المتفق عليها.
    Como indica el legislador en la Exposición de Motivos de la nueva Ley, los compromisos internacionales, unido a la experiencia española, hacían necesario " completar el ordenamiento jurídico español con medidas eficaces en el ámbito de la prevención de esta forma de delincuencia " . UN وحسبما أوضح المشرع في شرح دوافع سن القانون الجديد، فإن الالتـزامات الدولية، علاوة على ما لدى اسبانيا من خبرة، استلزما " استكمال النظام القانوني الإسباني بتدابير فعالة في مجال منع هذا الشكل من أشكال الإجرام " .
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para eliminar la discriminación contra las mujeres migrantes y pertenecientes a minorías, tanto en toda la sociedad como dentro de sus comunidades, y a que respete y promueva sus derechos humanos con medidas eficaces y proactivas, incluidos los programas de concienciación. UN 395 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فعلية للقضاء على التمييز ضد المهاجرات ونساء الأقليات، سواء في المجتمع برمته أو داخل مجتمعاتهن المحلية، واحترام وتعزيز حقوق الإنسان الواجبة لهن، عن طريق تدابير فعالة واستباقية، بما فيها برامج التوعية.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para eliminar la discriminación contra las mujeres migrantes y pertenecientes a minorías, tanto en toda la sociedad como dentro de sus comunidades, y a que respete y promueva sus derechos humanos con medidas eficaces y proactivas, incluidos los programas de concienciación. UN 395 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فعلية للقضاء على التمييز ضد المهاجرات ونساء الأقليات، سواء في المجتمع برمته أو داخل مجتمعاتهن المحلية، واحترام وتعزيز حقوق الإنسان الواجبة لهن، عن طريق تدابير فعالة واستباقية، بما فيها برامج التوعية.
    Convencidos de la importancia y urgencia de eliminar de los arsenales de los Estados, con medidas eficaces, armas de destrucción en masa tan peligrosas como las que emplean agentes químicos o bacteriológicos (biológicos), UN واقتناعاً منها بما لاتخاذ التدابير الفعالة اللازمة لإزالة أسلحة التدمير الشامل الخطيرة من أمثال تلك التي تنطوي على استعمال العوامل الكيميائية أو البكتريولوجية (البيولوجية) من الأعتدة العسكرية لجميع الدول، من أهمية عاجلة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more