"con otros países de la región" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع البلدان الأخرى في المنطقة
        
    • مع بلدان أخرى في المنطقة
        
    • مع البلدان اﻷخرى في منطقة
        
    • مع غيرها من بلدان المنطقة
        
    • مع بلدان أخرى في منطقة
        
    • مع بلدان أخرى من المنطقة
        
    La República Popular Democrática de Corea sigue registrando elevadas tasas de malnutrición en comparación con otros países de la región. UN ولا تزال في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية معدلات مرتفعة من سوء التغذية بالمقارنة مع البلدان الأخرى في المنطقة.
    El país está también cooperando activamente con otros países de la región para luchar contra la trata de personas. UN كما تتعاون جمهورية لاو بقوة مع البلدان الأخرى في المنطقة على مكافحة الاتجار بالبشر.
    Al respecto, pidió a Austria que presentara información sobre la cooperación con otros países de la región. UN وفي هذا الصدد، طلبت البوسنة والهرسك إلى النمسا تبادل المعلومات المتعلقة بالتعاون مع البلدان الأخرى في المنطقة.
    Se esperaba que se elaboraran memorandos de entendimiento similares con otros países de la región. UN ومن المتوقع أن يتم إبرام مذكرات تفاهم مماثلة مع بلدان أخرى في المنطقة.
    Aliento al Gobierno de la República Centroafricana a que reactive instrumentos similares con otros países de la región. UN وإنني أشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على إحياء آليات مماثلة مع بلدان أخرى في المنطقة.
    Seguimos igualmente dedicados a mantener —y cuando es posible a fortalecer— los vínculos de larga data de Papua Nueva Guinea con otros países de la región de Asia y el Pacífico, Europa y otros lugares. UN ولا نزال ملتزمين تماما بالحفاظ على روابط بابوا غينيا الجديدة الطويلة اﻷمد مع البلدان اﻷخرى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وأوروبا وفي كل مكان وبتعزيز هذه الروابط حيثما يتسنى ذلك.
    La Policía Antidroga y la Jefatura de Represión del Narcotráfico intercambian información con otros países de la región. UN وتتبادل شرطة مكافحة المخدرات ومقر مراقبة المخدرات المعلومات مع البلدان الأخرى في المنطقة.
    El Brasil ha abogado también por el intercambio de conocimientos técnicos con otros países de la región, así como con los países de África de habla portuguesa, y ha integrado los beneficios de la cooperación Sur-Sur en sus medidas. UN كما دعمت البرازيل التبادل التقني مع البلدان الأخرى في المنطقة إلى جانب البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية، حيث تقوم بدمج فوائد التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار مكافحتها للإيدز.
    Alienta también al Camerún a que intercambie ideas con otros países de la región como medio de conocer sus experiencias acerca de cómo han abordado y superado los obstáculos culturales. UN وشجعت الكاميرون أيضا على تبادل الآراء مع البلدان الأخرى في المنطقة كوسيلة للتعلم من تجاربها في كيفية مواجهة العقبات الثقافية وتجاوزها.
    Paralelamente a este proceso subregional, se profundizaron los compromisos en materia de comercio con otros países de la región en el marco de la Asociación Latinoamericana de Integración. UN وبالتوازي مع هذه العملية دون الإقليمية أبرمت التزامات أخرى بشأن المسائل التجارية مع البلدان الأخرى في المنطقة في سياق رابطة تكامل أمريكا اللاتينية.
    También apreciaban los esfuerzos de Montenegro por coordinar con otros países de la región sus acciones contra la trata. UN كما أعربت عن تقديرها لجهود الجبل الأسود الرامية إلى تنسيق جهوده المتعلقة بمناهضة الاتجار بالبشر مع البلدان الأخرى في المنطقة.
    Mediante su participación en proyectos regionales, los Estados Miembros cuyos sectores nucleares están más desarrollados comparten sus conocimientos e instalaciones con otros países de la región que están menos desarrollados. UN إذ تتقاسم الدول الأعضاء التي لديها قطاعات نووية أكثر تطوّرا، بمشاركتها في المشاريع الإقليمية، خبرتها ومرافقها مع البلدان الأخرى في المنطقة التي لديها درجة أقل من التطور.
    Mediante su participación en proyectos regionales, los Estados Miembros cuyos sectores nucleares están más desarrollados comparten sus conocimientos e instalaciones con otros países de la región que están menos desarrollados. UN إذ تتقاسم الدول الأعضاء التي لديها قطاعات نووية أكثر تطوّرا، بمشاركتها في المشاريع الإقليمية، خبرتها ومرافقها مع البلدان الأخرى في المنطقة التي لديها درجة أقل من التطور.
    Además, Bolivia trabaja activamente en la elaboración de planes para la integración energética con otros países de la región. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم بوليفيا بأنشطة كبيرة لوضع مخططات لتحقيق التكامل في مجال الطاقة مع بلدان أخرى في المنطقة.
    El Ministerio ha puesto este enfoque del fomento de la capacidad a disposición de otros ministerios gubernamentales y también colabora con otros países de la región. UN وقد تبادلت الوزارة هذا النهج القائم على تنمية القدرات مع وزارات حكومية أخرى، وهي تتعاون أيضا مع بلدان أخرى في المنطقة الإقليمية.
    Considerando que debe facilitarse el acceso a los datos provenientes de la teleobservación, y que su costo debe ser razonable, Australia coopera con otros países de la región para facilitar el acceso y la creación de capacidad. UN واختتمت قائلة أنه إيمانا من أستراليا بضرورة تيسير الوصول إلى بيانات الاستشعار من بعد وزيادة إتاحتها، فإنها تتعاون مع بلدان أخرى في المنطقة لتيسير الوصول إلى تلك البيانات ومن أجل بناء القدرات.
    El Gobierno ha intercambiado experiencias con otros países de la región para alentar la adopción de prácticas óptimas en la lucha contra ese fenómeno. UN كما تبادلت الحكومة الخبرات مع بلدان أخرى في المنطقة لتشجيع أفضل الممارسات في مجال مكافحة هذه الظاهرة.
    Se están realizando esfuerzos para eliminar todos los vestigios que subsisten en el país, que comparte este legado con otros países de la región sudanosaheliana. UN وأضاف أنه تُبذل جهود لإزالة جميع آثارها في هذا البلد الذي يشترك في هذه التركة مع بلدان أخرى في المنطقة السودانية الساحلية.
    a) Preparar, por conducto de Economic Survey of Europe, un análisis de las circunstancias y los problemas económicos de los países con economías en transición y de sus relaciones económicas y financieras con otros países de la región de la CEPE y el resto del mundo. UN " )أ( أن يقدم، عن طريق " الدراسة الاستقصائية الاقتصادية ﻷوروبا " تحليلات للتطورات والمشاكل الاقتصادية في بلدان الاقتصادات الانتقالية، وصلاتها الاقتصادية والمالية مع البلدان اﻷخرى في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، وباقي أنحاء العالم.
    a) Preparar, por conducto de Economic Survey of Europe, un análisis de las circunstancias y los problemas económicos de los países con economías en transición y de sus relaciones económicas y financieras con otros países de la región de la CEPE y el resto del mundo. UN )أ( أن يقدم، عن طريق " الدراسة الاستقصائية الاقتصادية ﻷوروبا " تحليلات للتطورات والمشاكل الاقتصادية في بلدان الاقتصادات الانتقالية، وصلاتها الاقتصادية والمالية مع البلدان اﻷخرى في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، وباقي أنحاء العالم.
    Mi Gobierno trabaja con otros países de la región con miras a prestar apoyo a los esfuerzos de las Naciones Unidas en los Grandes Lagos. UN وتعمل حكومة بلدي مع غيرها من بلدان المنطقة من أجل تقديم الدعم الى جهود اﻷمم المتحدة في منطقة البحيرات الكبرى.
    En intercambios bilaterales, en particular con otros países de la región de Asia y el Pacífico, Australia alentó la ratificación del Tratado por parte de los Estados que aún no lo habían hecho, y ofreció prestar asistencia en ese proceso UN قامت أستراليا في إطار أعمال التبادل الثنائي، ولا سيما مع بلدان أخرى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بتشجيع الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة بأن تفعل ذلك، وعرضت تقديم المساعدة في هذه العملية
    Quisiera resaltar tres iniciativas relevantes tomadas recientemente por el Gobierno de la República Dominicana en cooperación con otros países de la región. UN وأود التركيز على ثلاث مبادرات مهمة اتخذتها مؤخرا حكومة الجمهورية الدومينيكية بالتعاون مع بلدان أخرى من المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more