"con violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالعنف
        
    • بعنف
        
    • باستخدام العنف
        
    • مع استخدام العنف
        
    • طريق العنف
        
    • العنيفة
        
    • أعمال عنف
        
    • العنيف
        
    • مع استعمال العنف
        
    • مع العنف
        
    • باستعمال العنف
        
    • على عنف
        
    • فيها العنف
        
    • مع ممارسة العنف
        
    • بطريقة عنيفة
        
    Atiende denuncias relacionadas con: Violencia física, Violencia Psicológica, Violencia Económica y Violencia Sexual. UN وتتناول الشكاوى المتصلة بالعنف البدني والعنف النفسي، والعنف الاقتصادي والعنف الحنسي.
    No se dejaron arredrar, persistieron en dar a conocer sus ideas y jamás cayeron en la tentación de contestar a la violencia con violencia. UN وقد ثابروا غير هيابين على عرض قضيتهم على الشعب ولم ينساقوا أبدا الى الاغراء المتمثل في مقابلة العنف بالعنف.
    Destaca una vez más el alto número de detenciones arbitrarias, la mayoría practicadas en supuesta lucha contra el delito y en ocasiones con violencia innecesaria o desmedida. UN ويجدر بالذكر مرة أخرى ارتفاع عدد حالات الاحتجاز التعسفي التي يمارس معظمها في إطار المكافحة المفترضة للجريمة وأحيانا بعنف غير مطلوب أو مفرط.
    86. Delitos de violación con violencia. UN الجرائم المتعلقة بالاغتصاب باستخدام العنف.
    Se dice que fueron torturadas mientras estaban en poder de la policía, antes de ser acusadas de robo con violencia. UN ويدعى انهم تعرضوا للتعذيب وهم في عهدة الشرطة قبل أن توجه إليهم تهمة السطو مع استخدام العنف.
    Enseñar a un niño que la manera de resolver sus problemas es con violencia. Open Subtitles أن تعلم طفلاً صغيراً أن طريقة حل مشاكله هي عن طريق العنف
    La duración media de la sentencia por delitos cometidos con violencia como el homicidio es de 3 a 5 años. UN ومتوسط طول مدة العقوبة بالنسبة للجرائم العنيفة مثل القتل يتراوح بين ثلاثة وخمسة أعوام.
    La pena capital puede aplicarse, con carácter discrecional, por los siguientes delitos militares: espionaje y motín con violencia. UN توقع عقوبة اﻹعدام على أساس تقديري عن الجرائم العسكرية التالية: التجسس والتمرد المصحوب بالعنف.
    A esas actividades se respondía a menudo con amenazas y a veces con violencia. UN وكثيرا ما كانت هذه الجهود تقابل بالتهديدات وفي بعض اﻷحيان بالعنف.
    La Autoridad Palestina ha respondido a estas propuestas con violencia y provocaciones y no con negociaciones serias y sinceras. UN وردت السلطة الفلسطينية على هذا الانفتاح بالعنف والاستفزاز بدلا من المفاوضات الجادة والمتأنية.
    Nos oponemos a la violencia que se perpetra contra civiles inocentes y consideramos reprobable responder a la violencia con violencia. UN ونحن ندين العنف الذي يستهدف المدنيين الأبرياء ونرفض الرد على العنف بالعنف.
    Se dijo que los agentes le retorcieron el brazo con violencia y le pusieron una rodilla en la espalda, de forma que cayó al suelo. UN وادﱡعي أن رجلي رجلي الشرطة لويا ذارعية بعنف ودفعا بركبة في ظهره فسقط على اﻷرض.
    Esas condiciones han desembocado en protestas de los presos, a las cuales se decía que las fuerzas de seguridad habían reaccionado con violencia. UN وقد أدت مثل هذه اﻷحوال إلى احتجاجات من جانب السجناء ادُعي أن قوات اﻷمن ردت عليها بعنف.
    Los manifestantes habían intentado impedir la inspección con violencia, produciéndose un pequeño enfrentamiento, a raíz del cual las personas mencionadas fueron detenidas. UN وقد حاول المتظاهرون بعنف منع التفتيش. ونتيجة لاشتباك بسيط أعقب ذلك، تم إلقاء القبض على اﻷشخاص المذكورين أعلاه.
    Tuvieron lugar sesiones de interrogatorios irregulares realizadas con violencia, intimidación y recurso a la tortura. UN وعُقدت جلسات استجواب استثنائية باستخدام العنف والترهيب واللجوء إلى التعذيب.
    Violación o agresión sexual con violencia, con agravante UN اغتصاب أو اعتداء جنسي باستخدام العنف مع وجود ظروف مشددة
    Artículos 210 a 218: se consideran crimen o delito de rebelión el ataque, la resistencia con violencia y las vías de hecho contra la fuerza pública. UN المواد 210 إلى 218: توصف بجناية أو جريمة تمرد أي مهاجمة أو مقاومة مع استخدام العنف وإلحاق الأذى، ترتكب ضد القوة العامة.
    La definición de violación que figura en el Código es cópula con violencia. UN وتعريف الاغتصاب كما ورد في القانون هو الاتصال الجنسي عن طريق العنف.
    :: Por la sección 12 se amplían las facultades relativas a los mandatos conminatorios formulados de conformidad con la Ley de protección contra el acoso de 1997 a fin de comprender a todos los delitos cometidos con violencia. UN طبقا للقسم 12، تمتد صلاحية أوامر تقييد الحرية بموجب قانون الحماية من التحرش لسنة 1997 لتشمل جميع الجرائم العنيفة.
    En Gostivar, la tirantez creciente estalló con violencia por la tarde entre los manifestantes y la policía. UN وفي بلدة غوستيفار، سرعان ما تحول التوتر المتزايد الى أعمال عنف وقعت بعد ظهر ذلك اليوم بين المتظاهرين ورجال الشرطة.
    La demencia de la desventurada paciente no volverá a manifestarse con violencia. Open Subtitles و بعد ذلك لن يكون جنون هذه البائسه من النوع العنيف بعد الآن
    345. Toda ofensa a la moral cometida con violencia se castigará con cinco a diez años de reclusión si la víctima es adulta. UN ٥٤٣- ويعاقَب على هتك العرض مع استعمال العنف بالحبس مع الشغل من ٥ إلى ٠١ سنوات إذا كان المجني عليه شخصا بالغا.
    En su conjunto, esta constelación de lesiones son consistentes con violencia doméstica. Open Subtitles بالاقتران بهذه الكوكبة من الإصابات مما يتسق مع العنف المنزلي
    Cuando los sindicatos de Bolivia se manifestaron por medios pacíficos en defensa de sus derechos, la policía reaccionó de nuevo con violencia. UN وعندما نظمت نقابات العمال البوليفية مظاهرة سلمية دفاعا عن حقوقها، ردت الشرطة من جديد باستعمال العنف.
    En el contexto de un conflicto brutal, con violencia y atrocidades a una escala nunca vista en Europa desde el decenio de 1940, el Consejo de Seguridad tenía claramente un propósito primordial, que era el de contribuir a la paz en la ex Yugoslavia. UN في سياق صراع وحشي انطوى على عنف وفظائع على نطاق لم تشهده أوروبا منذ اﻷربعينات، كان واضحا أن مجلس اﻷمن لديه هدف رئيسي واحد له اﻷسبقية علـى ما عداه وهو أن يسهم في تحقيق السلام في يوغوسلافيا السابقة.
    No obstante, hay algunas penas fijas para una serie de delitos en caso de reincidencia. Entre ellas se cuenta la reclusión automática a perpetuidad para el segundo delito grave con violencia o de carácter sexual. UN غير أن هناك عددا محدودا من الأحكام الإلزامية بالنسبة للجرائم المتكررة الخطيرة، ومن بينها الحكم مدى الحياة بصورة تلقائية على من يرتكب مرة ثانية جريمة خطيرة يستخدم فيها العنف أو جريمة جنسية.
    El 13 de septiembre de 2002, el autor fue declarado culpable de robo con violencia y condenado a una pena de prisión de 51 días y un período de libertad condicional de 18 meses. UN وفي 13 أيلول/سبتمبر 2002، أدين صاحب البلاغ بالسرقة مع ممارسة العنف وحكم عليه بالحبس لمدة 51 يوماً ووضعه تحت المراقبة لمدة 18 شهراً.
    En los tres días siguientes fue sacudido con violencia por seis interrogadores diferentes. UN وخلال اﻷيام الثلاثة التالية جرت إساءة معاملته بطريقة عنيفة على أيدي ستة أشخاص مختلفين من القائمين بالاستجواب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more