"consejo de seguridad reitera la importancia" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجلس الأمن تأكيد أهمية
        
    • مجلس الأمن مجددا على أهمية
        
    • مجلس الأمن مجددا أهمية
        
    • مجلس اﻷمن تأكيد اﻷهمية
        
    El Consejo de Seguridad reitera la importancia de velar por que la explotación y el abuso sexuales se investiguen adecuadamente y se castiguen de manera apropiada. UN ويجدد مجلس الأمن تأكيد أهمية كفالة التحقيق في الاستغلال والاعتداء الجنسيين حسب الأصول والمعاقبة عليهما على النحو اللازم.
    El Consejo de Seguridad reitera la importancia de poner en marcha la asistencia para la consolidación de la paz lo antes posible. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد أهمية الشروع في تقديم المساعدة لبناء السلام في أبكر مرحلة ممكنة.
    El Consejo de Seguridad reitera la importancia de consolidar la democracia, la seguridad, el estado de derecho, la reconciliación nacional y la lucha contra la impunidad para lograr una paz sostenible en Guinea-Bissau. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد أهمية توطيد الديمقراطية والأمن وسيادة القانون والمصالحة الوطنية ومكافحة الإفلات من العقاب من أجل كفالة السلام الدائم في غينيا - بيساو.
    El Consejo de Seguridad reitera la importancia de la reforma del sector de la seguridad de Guinea-Bissau y, a este respecto, insta a los asociados internacionales a que sigan apoyando la ejecución de proyectos de efecto rápido. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا على أهمية إصلاح قطاع الأمن في غينيا - بيساو، ويحث الشركاء الدوليين في هذا الصدد على مواصلة تقديم الدعم لتنفيذ المشاريع السريعة الأثر.
    El Consejo de Seguridad reitera la importancia de una mayor participación de las mujeres en los procesos de paz sudaneses. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا أهمية زيادة مشاركة النساء في عمليات السلام السودانية.
    El Consejo de Seguridad reitera la importancia que asigna al pleno cumplimiento por el Iraq de las resoluciones pertinentes del Consejo. UN ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على امتثال العراق تماما لقرارات المجلس ذات الصلة.
    El Consejo de Seguridad reitera la importancia de que todas las entidades competentes de las Naciones Unidas dedicadas a aplicar la Estrategia de las Naciones Unidas adopten un enfoque coordinado para lograr una cooperación más estrecha con el fin de maximizar las sinergias. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد أهمية اتباع نهج منسق تتبناه جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية بتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لتعزيز التعاون بهدف تحقيق أقصى قدر من التآزر.
    El Consejo de Seguridad reitera la importancia de un enfoque consistente, integral y coordinado que comprenda la buena gobernanza, la seguridad, los aspectos humanitarios, de derechos humanos, de desarrollo y ambientales para responder a las amenazas en toda la región del Sahel, así como para solucionar las causas profundas de esos problemas. UN ويعيد مجلس الأمن تأكيد أهمية اتباع نهج متسق وشامل ومنسق يشمل جوانب الحكم الرشيد والأمن والأنشطة الإنسانية وحقوق الإنسان والتنمية والبيئة للتصدي للأخطار المحدقة بجميع أنحاء منطقة الساحل، ولمعالجة الأسباب الجذرية الكامنة وراء هذه التحديات.
    El Consejo de Seguridad reitera la importancia de que se lleve a cabo un proceso electoral libre, justo, inclusivo y pacífico, que respete la voluntad del pueblo congoleño, en consonancia con los compromisos contraídos por la República Democrática del Congo en virtud del acuerdo PSC con el fin de promover el programa de reconciliación, tolerancia y democratización. UN ويكرر مجلس الأمن تأكيد أهمية إجراء عملية انتخابية حرة ومنصفة وسلمية وشاملة للجميع، وتحترم إرادة الشعب الكونغولي، بما يتسق مع الالتزامات الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية الواردة في إطار اتفاق السلام والأمن والتعاون الذي يرمي إلى تعزيز خطة المصالحة والتسامح وإرساء الديمقراطية.
    El Consejo de Seguridad reitera la importancia de que, en las situaciones posteriores a los conflictos de que se está ocupando, los programas de desarme, desmovilización y reintegración, componente cada vez más esencial de los mandatos de mantenimiento de la paz, se ejecuten de la manera más amplia y eficaz posible. UN " ويعيد مجلس الأمن تأكيد أهمية التنفيذ الشامل والفعال قدر الإمكان لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، باعتبارها عنصرا متزايد الأهمية في ولايات حفظ السلام، في حالات ما بعد انتهاء النـزاع التي هي قيد نظره.
    En ese contexto, el Consejo de Seguridad reitera la importancia del + adjunto a la declaración de su Presidente (S/PRST/2002/6), así como la hoja de ruta de protección de la población civil en los conflictos armados como instrumento práctico para abordar las cuestiones relativas a la protección. UN وفي هذا السياق، يكرر مجلس الأمن تأكيد أهمية المذكرة المرفقة ببيان رئيسه (S/PRST/2002/6) وكذلك خريطة الطريق لحماية المدنيين في الصراع المسلح، باعتبارها أداة عملية لمعالجة الـمسائل المتعلقة بالحماية.
    El Consejo de Seguridad reitera la importancia de la labor destinada a promover la reconciliación, el diálogo y la inclusión nacionales a fin de garantizar la paz, la seguridad y la estabilidad en el Iraq y, en ese contexto, encomia la puesta en marcha por el Gobierno del Iraq del Plan para la Reconciliación y el Diálogo Nacional. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد أهمية الجهود المبذولة لتشجيع المصالحة الوطنية والحوار الوطني وشمول الجميع في ضمان إحلال السلام والأمن والاستقرار في العراق، ويشيد في هــذا السياق بالحكومة العراقية لبدئها خطة المصالحة والحوار الوطني.
    El Consejo de Seguridad reitera la importancia de encontrar soluciones eficaces al problema de los refugiados y los desplazados internos de la región, e insta a los Estados de la región a que, en colaboración con las organizaciones internacionales competentes y los países donantes, creen las condiciones necesarias para el regreso voluntario y en condiciones de seguridad de esas personas. UN " ويُكرر مجلس الأمن تأكيد أهمية إيجاد حلول فعالة لمشكلة اللاجئين والمشردين داخليا في المنطقة، ويحث دول المنطقة على أن تقوم بالتعاون مع المنظمات الدولية والبلدان المانحة ذات الصلة بتهيئة الظروف الضرورية لعودتهم الطوعية بشكل آمن.
    El Consejo de Seguridad reitera la importancia de la reforma del sector de la seguridad en Guinea-Bissau, alienta al Gobierno a seguir esforzándose por aplicar el programa nacional de reforma del sector de la seguridad y destaca la necesidad de que la comunidad internacional preste más asistencia coordinada para su ejecución. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد أهمية إصلاح القطاع الأمني في غينيا - بيساو، ويشجع الحكومة على مواصلة جهودها الرامية إلى تنفيذ البرنامج الوطني لإصلاح القطاع الأمني، ويشدد على ضرورة أن يقدم المجتمع الدولي المزيد من المساعدة المنسقة في تنفيذه.
    El Consejo de Seguridad reitera la importancia de afrontar las cuestiones relativas a la violencia sexual desde el comienzo de los procesos de paz, las gestiones de mediación, los alto el fuego y los acuerdos de paz, en particular en las disposiciones de los mecanismos de seguridad, la justicia de transición y las reparaciones. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد أهمية معالجة مسائل العنف الجنسي منذ بدء عمليات السلام ومساعي الوساطة وإبرام اتفاقات وقف إطلاق النار واتفاقات السلام، وخصوصا في الأحكام المتعلقة بالترتيبات الأمنية والعدالة الانتقالية والتعويضات.
    El Consejo de Seguridad reitera la importancia de la dimensión regional en la solución de los problemas a que se enfrenta Guinea-Bissau y, en este sentido, acoge con beneplácito el papel desempeñado por la CEDEAO, la Unión Africana, la CPLP y la Unión Europea en el proceso de consolidación de la paz en ese país. " UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد أهمية البعد الإقليمي في تسوية المشاكل التي تواجهها غينيا - بيساو ويرحب، في هذا الصدد، بالدور الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والاتحاد الأوروبي في عملية بناء السلام في ذلك البلد " .
    El Consejo de Seguridad reitera la importancia de la dimensión regional en la resolución de los problemas que enfrenta Guinea-Bissau y, a este respecto, celebra la función que cumplen la Unión Africana, la CEDEAO, la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa (CPLP) y la Unión Europea en el proceso de consolidación de la paz. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا على أهمية البعد الإقليمي في حل المشاكل التي تواجهها غينيا - بيساو، ويرحب في هذا الصدد بدور الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والاتحاد الأوروبي في عملية بناء السلام.
    El Consejo de Seguridad reitera la importancia de que se dé un acceso total, seguro y sin obstáculos al personal y los suministros humanitarios y para la entrega de asistencia humanitaria a todos los niños afectados por los conflictos armados, y recalca la importancia que tiene para todos, en el marco de la asistencia humanitaria, la defensa y el respeto de los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا على أهمية إتاحة فرص وصول كاملة وآمنة وبدون عراقيل أمام موظفي المساعدة الإنسانية والبضائع وتقديم المساعدة الإنسانية إلى جميع الأطفال المتضررين من النزاع المسلح، ويؤكد أهمية تمسك الجميع، في إطار المساعدة الإنسانية، بالمبادئ الإنسانية المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال واحترام تلك المبادئ.
    El Consejo de Seguridad reitera la importancia de encontrar soluciones duraderas al problema de los refugiados y las personas desplazadas de la subregión e insta a los Estados de la región a que promuevan la creación de las condiciones necesarias para su regreso voluntario y seguro, con el apoyo de organizaciones internacionales competentes y países donantes. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا أهمية التوصل إلى حلول دائمة لمشكلة اللاجئين والمشردين في المنطقة دون الإقليمية ويحث دول المنطقة على السعي إلى تهيئة الظروف اللازمة لعودتهم الطوعية والآمنة بدعم من المنظمات الدولية المختصة والبلدان المانحة.
    El Consejo de Seguridad reitera la importancia que asigna a aumentar la capacidad de las Naciones Unidas para iniciar y reforzar con rapidez las operaciones de mantenimiento de la paz. UN " ويعيد مجلس اﻷمن تأكيد اﻷهمية التي يوليها لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة على الوزع السريع لعمليات حفظ السلم وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more