Objetivo: crear un entorno favorable para el desarrollo humano sostenible | UN | الهدف: تهيئة بيئة مواتية للتنمية البشرية المستدامة |
Objetivo: crear un entorno favorable para el desarrollo humano sostenible. | UN | الهدف: تهيئة بيئة مواتية للتنمية البشرية المستدامة |
Por ejemplo, Mongolia proyecta crear un entorno favorable para el adelanto de la mujer rural estableciendo centros rurales que ofrecerán servicios sociales, educativos y culturales. | UN | وعلى سبيل المثال، تنوي منغوليا تهيئة بيئة مؤاتية للنهوض بالمرأة الريفية من خلال بناء مراكز ريفية مزودة بمرافق اجتماعية وتعليمية وثقافية. |
Los países en desarrollo deberán crear un entorno favorable a la inversión y los negocios. | UN | وستحتاج البلدان النامية إلى تهيئة بيئة مؤاتية للاستثمارات والأعمال. |
:: crear un entorno favorable para el desarrollo humano sostenible; | UN | :: تهيئة بيئة تمكينية للتنمية البشرية المستدامة؛ |
No obstante, la tarea de crear un entorno favorable a la financiación comercial eficaz en las economías en transición sigue siendo un reto extraordinario, especialmente la necesidad de hacerlas menos vulnerables a las condiciones cambiantes del mercado mundial. | UN | غير أن مهمة إيجاد بيئة مؤاتية لتمويل التجارة بصورة كافية في الاقتصادات الانتقالية يظل من بين التحديات الضخمة، لا سيما ضرورة جعلها ذات مناعة أكبر أمام ظروف الأسواق العالمية المتغيرة. |
Todos los Estados deben contribuir a crear un entorno favorable a ello. | UN | بل يجب على جميع الدول المساهمة في ضمان إيجاد بيئة مواتية لنزع السلاح النووي. |
Objetivo: crear un entorno favorable para el desarrollo humano sostenible | UN | الهدف: تهيئة بيئة مواتية للتنمية البشرية المستدامة. |
Para crear un entorno favorable que permitiera una transición democrática satisfactoria, debían restaurarse el derecho a la libertad de expresión y el derecho de reunión. | UN | ومن أجل تهيئة بيئة مواتية لانتقال ديمقراطي ناجح يجب استعادة حقوق حرية التعبير والاجتماع. |
Deben respetarse las libertades y los derechos políticos para crear un entorno favorable que propicie una transición democrática satisfactoria. | UN | ويجب احترام الحقوق والحريات السياسية من أجل تهيئة بيئة مواتية لتحقيق انتقال ديمقراطي ناجح. |
Corresponderá a las Partes crear un entorno favorable que permita garantizar la plena participación de todos los interesados y el éxito del proceso. | UN | تقع على الأطراف مسؤولية تهيئة بيئة مواتية لضمان المشاركة الكاملة لكل أصحاب المصلحة وإجراء الحوار والتشاور بنجاح. |
A tal fin, es crucial la movilización de los recursos internos de cada país, pero la cooperación externa para crear un entorno favorable al desarrollo es igualmente importante; de hecho, es indispensable. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يكون من الضرورة القصوى على كل بلد أن يعبئ موارده الداخلية، كما أنه من المهم بنفس القدر، بل ومما لا غنى عنه وجود تعاون خارجي يساعد على تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق التنمية. |
Objetivo 1: crear un entorno favorable al desarrollo humano sostenible | UN | ألف - الهدف 1: تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية البشرية المستدامة |
Es necesario crear un entorno favorable para la cooperación multilateral en cuestiones fiscales. | UN | 40 - وطالب بضرورة تهيئة بيئة مؤاتية للتعاون متعدد الأطراف بشأن المسائل الضريبية. |
El representante de los Países Bajos reiteró que el objeto de su Gobierno era crear un entorno favorable para el éxito del sexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes que se celebraría en La Haya. | UN | وأكد ممثل هولندا من جديد أن ما تهدف إليه حكومته هو تهيئة بيئة تمكينية لإنجاح الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف التي ستُعقد في لاهاي. |
3. Los gobiernos deberían adoptar medidas para crear un entorno favorable que atraiga a inversionistas nacionales y extranjeros con miras a facilitar un mayor acceso de la población y la industria a la energía. | UN | 3- ينبغي قيام الحكومات باتخاذ تدابير تهدف إلى إيجاد بيئة مؤاتية لاجتذاب المستثمرين الوطنيين والأجانب، بقصد تيسير إمكانية وصول الناس والصناعة إلى الطاقة على نطاق أوسع. |
La pertenencia de Burkina Faso a la Unión Económica y Monetaria del África Occidental ayudó a ese país a crear un entorno favorable. | UN | وقد ساعدت عضوية بوركينا فاسو في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا البلد في إيجاد بيئة مواتية. |
El respeto mutuo contribuirá gradualmente a fomentar la confianza entre ambas partes y crear un entorno favorable para la unificación de China. | UN | وسيساعد هذا الاحترام المتبادل على بناء الثقة تدريجيا بين الجانبين وتهيئة بيئة مواتية ﻹعادة توحيد الصين. |
La solución de las controversias es esencial para crear un entorno favorable al desarrollo social. | UN | وحسم النزاعات أمر بالغ اﻷهمية لتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاجتماعية. |
Ellos representan una asociación de países que están decididos a crear un entorno favorable para el desarrollo y la eliminación de la pobreza. | UN | وهي تمثل شراكة بين البلدان المصممة على خلق بيئة مؤاتية للتنمية والقضاء على الفقر. |
En lo que concierne al Protocolo Facultativo, exhorta tanto al Gobierno como a la sociedad civil a que hagan todo lo posible para lograr una mayor concienciación en el plano cantonal a fin de crear un entorno favorable a la ratificación. | UN | وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري، حثت كل من الحكومة والمجتمع المدني على بذل جهود لرفع مستوى الوعي على المستوى الكانتوني من أجل خلق بيئة مواتية للتصديق على هذا البروتوكول. |
A fin de crear un entorno favorable para combatir la violencia en el Territorio Palestino Ocupado es importante que Israel ponga fin de inmediato a sus violaciones del derecho internacional y que se llegue a una solución permanente del conflicto. | UN | وليتسنى إيجاد بيئة تمكينية لمكافحة العنف في الأراضي الفلسطينية المحتلة، من الأهمية بمكان أن تضع إسرائيل حداً فورياًَ لانتهاكاتها القانون الدولي وأن يتم التوصل إلى حل مستدام لهذا الصراع. |
Esas medidas tienen repercusiones negativas en la promoción de la cooperación y de las asociaciones que son necesarias para crear un entorno favorable que beneficie a todos en el plano internacional. | UN | وتنطوي هذه التدابير على آثار سلبية على تعزيز التعاون والشراكات الضرورية لتهيئة بيئة مواتية من أجل فائدة الجميع على الصعيد الدولي. |
A este respecto, la mayoría de los países cuyas políticas se han examinado, han tenido, en general, menos éxito en crear un entorno favorable a la actividad empresarial. | UN | وفي هذا الصدد، حققت معظم البلدان التي تناولتها عمليات الاستعراض، عموماً قدراً أقل من النجاح في تهيئة بيئة تفضي إلى القيام بعمليات تجارية. |
Los gobiernos deberían crear un entorno favorable que aliente la utilización de la arquitectura ecológica. | UN | ينبغي على الحكومات توفير بيئة مواتية لتشجيع انتشار العمارة الخضراء. |
64. La Relatora Especial ha proporcionado orientación sobre el modo en que los distintos tipos de legislación nacional podrían contribuir a crear un entorno favorable para los defensores de los derechos humanos (A/67/292). | UN | 64- وقدمت المقررة الخاصة إرشادات بشأن الطريقة التي يمكن أن تسهم بها مختلف أنواع التشريعات المحلية في إنشاء بيئة مؤاتية للمدافعين عن حقوق الإنسان (A/67/292). |
El Comité toma nota de que el artículo 27 de la Convención conlleva la obligación de los Estados partes de crear un entorno favorable y propicio al empleo, incluso en el sector privado. | UN | وتشير اللجنة إلى أنّ المادة 27 من الاتفاقية تقتضي ضمناً التزام الدولة الطرف بتهيئة بيئة مناسبة ومؤاتية للتوظيف، بما في ذلك في القطاع الخاصّ. |