"cuestión de la responsabilidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسألة المسؤولية عن
        
    • مسألة مسؤولية
        
    • موضوع مسؤولية
        
    • المسألة المتعلقة بمسؤولية
        
    • قضية مسؤولية
        
    • أمر مسؤولية
        
    • موضوع المسؤولية عن
        
    Para concluir, consideramos que la reanudación de la cuestión de la responsabilidad de proteger es sólo una cuestión de procedimiento. UN وفي الختام، نحن نرى أن إعادة فتح مسألة المسؤولية عن الحماية مجرد أمر إجرائي.
    cuestión de la responsabilidad de los ataques contra el personal de las Naciones Unidas y personal conexo y medidas para que se someta a juicio a los responsables de esos ataques UN مسألة المسؤولية عن الهجمات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها والتدابير التي تتخذ لضمان تقديم المسؤولين عن هذه الهجمات للعدالة
    Si se centraba fundamentalmente en la cuestión de la responsabilidad de dichos hechos, la investigación podría asumir la forma de un estudio sobre el orden de batalla y la cadena de mando, a cargo de un pequeño equipo de expertos en leyes militares de guerra, y no de investigadores de asuntos penales. UN يركز أساسا على مسألة المسؤولية عن هذه اﻷعمال، فقد يأخذ التحقيق شكل دراسة لنسق المعركة وتسلسل القيادة يجريها فريق صغير من الخبراء العسكريين في قانون الحرب، بدلا من المحققين الجنائيين.
    Asimismo, es menester examinar la cuestión de la responsabilidad de los jefes en lo atinente a aplicar las políticas fijadas por la Asamblea General y por el Secretario General. UN وقالت إن الحاجة تدعو أيضا إلى النظر في مسألة مسؤولية المديرين في تنفيذ السياسات التي تضعها الجمعية العامة واﻷمين العام.
    Cuando el capitán era un funcionario público, su conducta era imputable al Estado y planteaba la cuestión de la responsabilidad de ese Estado. UN وعندما يكون قائد السفينة مسؤولاً في الدولة يعزى سلوكه أو سلوكها إلى تلك الدولة ويثار موضوع مسؤولية تلك الدولة.
    Se pensó que era importante examinar la práctica y la jurisprudencia estatal existentes sobre la cuestión de la responsabilidad de los Estados miembros por un comportamiento atribuido a una organización internacional. UN وقيل إنه من المهم دراسة الممارسات القائمة للدول والسوابق القضائية في المسألة المتعلقة بمسؤولية الدول الأعضاء عن تصرف يُنسب إلى منظمة دولية.
    145. cuestión de la responsabilidad de los ataques contra el personal de las Naciones Unidas y personal conexo y medidas para que se someta a juicio a los responsables de esos ataques UN مسألة المسؤولية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها والتدابير التي تتخذ لضمان تقديم المسؤولين عن هذه الاعتداءات للعدالة
    TEMA 141 DEL PROGRAMA: cuestión de la responsabilidad de LOS ATAQUES CONTRA EL PERSONAL DE LAS NACIONES UNIDAS Y EL PERSONAL CONEXO Y MEDIDAS PARA QUE SE SOMETA A JUICIO A LOS RESPONSABLES DE ESOS ATAQUES UN البند ١٤١ من جدول اﻷعمال: مسألة المسؤولية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها والتدابير التي تتخذ لضمان تقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات للعدالة
    cuestión de la responsabilidad de los ataques contra el personal de las Naciones Unidas y personal conexo y medidas para que se someta a juicio a los responsables de esos ataques UN مسألة المسؤولية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها والتدابير التي تتخذ لضمان تقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات للعدالة
    La Asamblea no alcanzó un acuerdo sobre el establecimiento del puesto de Asesor Especial sobre la responsabilidad de proteger y todavía no ha decidido sobre la propia cuestión de la responsabilidad de proteger, que tiene un carácter políticamente delicado y conlleva intensas negociaciones. UN وأضاف قائلا إن الجمعية العامة لم تصل إلى أي اتفاق بشأن إنشاء وظيفة المستشار الخاص المعني بالمسؤولية عن الحماية، وأنها لم تبت بعد في مسألة المسؤولية عن الحماية نفسها، وهي مسألة حساسة سياسيا تنطوي على مفاوضات مكثفة.
    Dicho esto, si bien la cuestión de la responsabilidad de proteger ha generado algunos debates internacionales interesantes, cabía esperar que se desatara una gran controversia en cuanto a sus consecuencias y sus aspectos prácticos como instrumento del derecho internacional. UN ومع ذلك، وبالرغم من أن مسألة المسؤولية عن الحماية قد أثارت بعض المناقشات الفكرية الجديرة بالاهتمام، كان من المتوقع أن يثار جدل كثير فيما يتعلق بآثارها وإمكانيتها العملية بوصفها أداة للقانون الدولي.
    En la Cumbre Mundial 2005, la cuestión de la responsabilidad de proteger pasó a un primer plano del debate internacional y, lo que es aún más importante, los dirigentes mundiales pudieron llegar a un consenso sobre la cuestión. UN وضع مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 مسألة المسؤولية عن الحماية في صميم الخطاب الدولي؛ والأهم من ذلك أن قادة العالم تمكنوا من الوصول إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسألة.
    Queda aún la cuestión de la responsabilidad de la ordenación en alta mar de especies altamente migratorias, y de la relación entre la ordenación en alta mar y la ordenación, por parte de los Estados ribereños, de especies altamente migratorias dentro de sus zonas económicas exclusivas. UN فلا تزال هنالك مسألة المسؤولية عن إدارة اﻷنواع الكثيرة الارتحال في أعالي البحار والصلة بين اﻹدارة في أعالي البحار وإدارة الدول الساحلية لﻷنواع الكثيرة الارتحال أثناء وجودها في مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    141. cuestión de la responsabilidad de los ataques contra el personal de las Naciones Unidas y personal conexo y medidas para que se someta a juicio a los responsables de esos ataques. UN ١٤١ - مسألة المسؤولية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها والتدابير التي تتخذ لضمان تقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات للعدالة.
    La mayoría de los países que no se atienen a los criterios tradicionales en la cuestión de la responsabilidad de los Estados se opusieron al proyecto de tratado. ¿A qué se debió que los nuevos Estados no apoyaran el arbitraje obligatorio o casi obligatorio? UN وقد عارض هذا المشروع معظم البلدان غير المتﱠبعة للخطوط التقليدية في مسألة مسؤولية الدول.
    La cuestión de la responsabilidad de las personas morales por los delitos mencionados ya ha sido examinada por el Parlamento. UN لقد تناول البرلمان مسألة مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن المخالفات المذكورة أعلاه.
    La cuestión de la responsabilidad de informar sobre existencias en desuso obsoletas se examinará en relación con el artículo 6 del Convenio. UN وسوف تتم معالجة مسألة مسؤولية الإبلاغ بشأن المخزونات العتيقة وذلك في إطار المادة 6 من الاتفاقية.
    Sin embargo, se señaló también que la cuestión de la responsabilidad de las organizaciones internacionales excedía del ámbito del actual proyecto de artículos. UN بيد أنه أُشير أيضاً إلى أن موضوع مسؤولية المنظمات الدولية لا يدخل في نطاق مشروع المواد قيد البحث.
    Se propuso además que se considerara la cuestión de la responsabilidad de los Estados en el caso de represalias desproporcionadas con respecto a la contravención original. UN واقتُرح أيضا النظر في موضوع مسؤولية الدول في حالة عدم تناسب الأعمال الانتقامية مع الانتهاك الأصلي.
    La cuestión de la responsabilidad de los Estados miembros de una organización internacional por el comportamiento de la organización se consideraba uno de los aspectos más complejos del tema, que exigía atención especial. UN 208 - اعتبرت المسألة المتعلقة بمسؤولية الدول الأعضاء في منظمة دولية عن تصرف المنظمة جانبا من أكثر الجوانب المعقدة للموضوع، ورئي أنها تتطلب اهتماما خاصا.
    El Comité contra la Tortura también abordó la cuestión de la responsabilidad de un Estado Parte por el traslado de detenidos por las fuerzas militares de un Estado Miembro, cuando ocurría fuera del territorio del Estado. UN 24 - وتناولت أيضاً لجنة مناهضة التعذيب المسألة المتعلقة بمسؤولية الدولة الطرف عن قيام قوات الجيش في الدولة العضو بعملية خارج أراضي الدولة لنقل محتجزين.
    La cuestión de la responsabilidad de los culpables de violaciones de los derechos humanos fue otro de los principales temas de que habló el Alto Comisionado con las autoridades. UN ومن المواضيع الرئيسية التي ناقشها المفوض السامي مع السلطات، يمكن ذكر قضية مسؤولية مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    La cuestión de la responsabilidad de los mandos y de la exigencia de responsabilidad a los altos funcionarios sigue de hecho ignorada. UN ويجري بالفعل إهمال أمر مسؤولية القيادة وتحميل المسؤولين ذوي الرتب الرفيعة المسؤولية إهمالاً تاماً.
    Este debate es el comienzo de un proceso encaminado a llegar a un consenso sobre la cuestión de la responsabilidad de proteger. UN هذه المناقشة بداية لعملية للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن موضوع المسؤولية عن الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more