"cumplimiento de sus funciones oficiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممارسة واجباتها الرسمية
        
    • ممارسته مهامه الرسمية
        
    En el párrafo 2 del artículo 19 se establece que las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales estarán sujetas a otras normas del derecho internacional, y no al presente convenio. UN تنص الفقرة ٢ من المادة ١٩، على أن اﻷنشطة التي تمارسها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية ستشمل في قواعد أخرى للقانون الدولي لا في هذه الاتفاقية.
    En el párrafo 2 del artículo 19 del convenio se establecen con claridad las esferas que no estarán sujetas a él, es decir las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado y las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales. UN كما أن الاتفاقية واضحة فــي المــادة ٩١، الفقــرة ٢، فيما يتعلق بالمجالات التي لا تنطبق فيها، أي أنشطة القوات المسلحــة خلال صراع مسلح وأنشطة القوات المسلحة لدولة ما بصــدد ممارسة واجباتها الرسمية.
    Las normas de derechos humanos se aplican a las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en cumplimiento de sus funciones oficiales, lo que entraña la inaplicabilidad del Convenio. ¿Cuál es el sentido de ello? UN فقانون حقوق الإنسان، ينطبق على الأنشطة التي تضطلع بها القوات العسكرية لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية. وهذا ما يقود إلى القول إن الاتفاقية لا تنطبق عليها.
    b) La solicitud o aceptación por un funcionario público, directa o indirectamente, de un beneficio indebido que redunde en su propio provecho o en el de otra persona o entidad, con el fin de que dicho funcionario actúe o se abstenga de actuar en el cumplimiento de sus funciones oficiales. UN (ب) التماس موظف عمومي أو قبوله، بشكل مباشر أو غير مباشر، مزية غير مستحقة، سواء لصالح الموظف نفسه أو لصالح شخص آخر أو هيئة أخرى، لكي يقوم ذلك الموظف بفعل ما أو يمتنع عن القيام بفعل ما ضمن نطاق ممارسته مهامه الرسمية.
    b) La solicitud o aceptación por un funcionario público, directa o indirectamente, de un beneficio indebido que redunde en su propio provecho o en el de otra persona o entidad, con el fin de que dicho funcionario actúe o se abstenga de actuar en el cumplimiento de sus funciones oficiales. UN (ب) التماس موظف عمومي أو قبوله، بشكل مباشر أو غير مباشر، مزية غير مستحقة، سواء لصالح الموظف نفسه أو لصالح شخص آخر أو هيئة أخرى، لكي يقوم ذلك الموظف بفعل ما أو يمتنع عن القيام بفعل ما ضمن نطاق ممارسته مهامه الرسمية.
    La frase “en el cumplimiento de sus funciones oficiales” que figura en este párrafo es vaga y no se ha definido ni en este proyecto ni en ningún otro instrumento internacional pertinente. UN وعبارة " ممارسة واجباتها الرسمية " الواردة في تلك الفقرة عبــارة غامضــة ولم تحدد في هذا المشروع ولا في أي صك دولي آخر ذي صلــة.
    Para nosotros el resultado de esas complejas deliberaciones es aceptable, porque en el párrafo 2 del artículo 19 se declara que las actividades emprendidas por fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales no estarán sujetas al convenio en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional. UN إن النتيجة التي أسفرت عنها هذه المناقشات المعقدة مقبولة بالنسبة لنا ﻷن الفقرة ٢ من المادة ١٩ تنص على ألا تسري هذه الاتفاقية على اﻷنشطــة التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية بقدر ما تنظم بقواعد أخرى من القانــون الدولي.
    La expresión " en el cumplimiento de sus funciones oficiales " es vaga y no está definida en lugar alguno; permite que las inmunidades de las fuerzas militares se interpreten de manera más amplia que la prevista en el derecho internacional general. UN كما أن عبارة " بصدد ممارسة واجباتها الرسمية " غامضة ولم يتم تعريفها في أي مكان من المشروع؛ وتفسح المجال لتفسير واسع لحصانات القوات المسلحة التي تنص عليها القواعد العامة للقانون الدولي.
    Las palabras " en la medida en que se rijan por otras normas de derecho internacional " , que figuran en aquel párrafo, sólo pueden significar que las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en cumplimiento de sus funciones oficiales no deben contravenir las normas aceptadas del derecho internacional. UN كما أن عبارة " بقدر ما تنظم بقواعد أخرى من القانون الدولي " الواردة في تلك الفقرة تعني أن اﻷنشطة المعنية التي يسمح بأن تضطلع بها القوات العسكرية لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية إنما هي اﻷنشطة التي تنظمها قواعد متفق عليها في القانون الدولي.
    Análogamente, la delegación de Siria desea que conste en actas su reserva respecto del párrafo 2 del artículo 19, que se refiere a las " actividades de las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales " . UN ٦٠ - ويود وفده أيضا أن يسجل تحفظه على الفقرة ٢ من المادة ١٩ التي تشير إلى " اﻷنشطة التي تضطلع بها القوات العسكرية لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية " .
    2. Las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado, según se entienden esos términos en el derecho internacional humanitario y que se rijan por ese derecho, no estarán sujetas al presente Convenio y tampoco lo estarán las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales, en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional. UN ٢ - لا تسري هذه الاتفاقية على أنشطة القوات المسلحة خلال صراع مسلح، حسبما يفهم من تلك التعابير في إطار القانون اﻹنساني الدولي، باعتباره القانون الذي ينظمها، كما لا تسري هذه الاتفاقية على اﻷنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية بقدر ما تنظم بقواعد أخرى من القانون الدولي.
    2. Las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado, según se entienden esos términos en el derecho internacional humanitario y que se rijan por ese derecho, no estarán sujetas al presente Convenio y tampoco lo estarán las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales, en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional. UN ٢ - لا تسري هذه الاتفاقية على أنشطة القوات المسلحة خلال صراع مسلح، حسبما يفهم من تلك التعابير في إطار القانون اﻹنساني الدولي، باعتباره القانون الذي ينظمها، كما لا تسري هذه الاتفاقية على اﻷنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية بقدر ما تنظم بقواعد أخرى من القانون الدولي.
    2. Las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado, según se entienden esos términos en el derecho internacional humanitario, y que se rijan por ese derecho, no estarán sujetas al presente Convenio y tampoco lo estarán las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales, en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional. UN ٢ - لا تسري هذه الاتفاقية على أنشطة القوات المسلحة خلال صراع مسلح، حسبما يفهم من تلك التعابير في إطار القانون اﻹنساني الدولي، باعتباره القانون الذي ينظمها، كما لا تسري هذه الاتفاقية على اﻷنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية بقدر ما تنظم بقواعد أخرى من القانون الدولي.
    2. Las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado, según la acepción de esos términos en el derecho internacional que se rijan por ese derecho, no estarán sujetas a la presente Convención y tampoco lo estarán las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales, en la medida en que se rijan por otras normas de derecho internacional. UN 2 - لا تسري هذه الاتفاقية على أنشطة القوات المسلحة خلال صراع مسلح، حسبما يفهم من تلك العبـارات في إطـار القانون الدولي، باعتباره القانون الذي ينظمها، كما لا تسري هذه الاتفاقية على الأنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية ما دامت هذه الأنشطة تنظمها قواعد أخرى من القانون الدولي.
    La Coordinadora también recordó que la otra exclusión mencionada en el proyecto de artículo 3 [18] se refería a " las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en cumplimiento de sus funciones oficiales " , las cuales no estarían sujetas al proyecto de convenio " en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional " . UN 6 -وأشارت المنسقة أيضا إلى أن الاستثناء الآخر المذكور في مشروع المادة 3 [18] يتعلق " بالأنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية " . وهذه الأنشطة لا تخضع لمشروع الاتفاقية " ما دامت تنظمها... قواعد أخرى من القانون الدولي " .
    b) La solicitud o aceptación por un funcionario público, directa o indirectamente, de un beneficio indebido, que redunde en su propio provecho o en el de otra persona o entidad, con el fin de que dicho funcionario actúe o se abstenga de actuar en el cumplimiento de sus funciones oficiales. UN (ب) التماس موظف عمومي أو قبوله، بشكل مباشر أو غير مباشر، مزية غير مستحقة، سواء لصالح الموظف نفسه أو لصالح شخص آخر أو هيئة أخرى، لكي يقوم ذلك الموظف بفعل ما أو يمتنع عن القيام بفعل ما ضمن نطاق ممارسته مهامه الرسمية.
    El concepto de agencia inherente al delito de soborno define el propósito del delito " con relación a los asuntos de un principal " , en lugar de con relación a los fines de la Convención (que el funcionario " actúe o se abstenga de actuar en el cumplimiento de sus funciones oficiales " ). UN ويحدّد مفهوم الوكالة المتأصل في جريمة الرشو الغرض من الجريمة بأنه " متصل بشؤون الموكِّل " ، وليس غرض الاتفاقية (أي أن يقوم الموظف العمومي " بفعل ما أو يمتنع عن القيام بفعل ما ضمن نطاق ممارسته مهامه الرسمية " ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more