| datos más recientes indican que el número de personas expulsadas asciende a 330.000, de las cuales 250.000 son serbias. | UN | وتُظهر أحدث البيانات أن عدد المطرودين يبلغ حاليا ٠٠٠ ٣٣٠ شخص، منهم ٠٠٠ ٢٥٠ من الصرب. |
| A este respecto, sírvase aportar los datos más recientes relativos a los hombres y mujeres solicitantes de la formación y reunificación familiar. | UN | يرجى في هذا السياق تقديم أحدث البيانات المتعلقة بمقدمي الطلبات من الرجال والنساء من أجل تكوين الأسرة ولم شملها. |
| Mediante la utilización de los informes nacionales disponibles se mejoró la cobertura y, en muchos casos, se obtuvieron datos más recientes. | UN | وقد كان من شأن استخدام التقارير الوطنية المتاحة أن حَسﱠنَ التغطية وانتج بيانات أحدث عهداً في حالات كثيرة. |
| El OSACT observó además con preocupación que en el caso de algunas Partes del anexo I los datos más recientes comunicados en el inventario de GEI databan de 1996. | UN | كما لاحظت الهيئة بقلق أن بضعة أطراف مدرجة في المرفق الأول لم تقدم بيانات أحدث من عام 1996 عن قوائم جرد غازات الدفيئة. |
| Distribución de países por regiones según la edad media en que contraen matrimonio los hombres y las mujeres, según los datos más recientes | UN | توزيع البلدان حسب المناطق وفقا لمتوسط السن عند الزواج بالنسبة للرجال والنساء، استنادا إلى أحدث بيانات |
| También faltan los datos más recientes de Viet Nam, pero su superficie cultivada se ha reducido a un mínimo en los últimos años. | UN | ولم تتوفر بعد آخر البيانات من فييت نام أيضا، ولكن المساحات المزورعة هناك انخفضت الى النصف في السنوات الأخيرة. |
| En el anexo se presentan los datos más recientes sobre los recursos de los fondos y programas de las Naciones Unidas y se proporcionan cifras detalladas sobre ingresos y gastos hasta 1993. | UN | ويتضمن المرفق أحدث البيانات عن موارد صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، واﻷرقام التفصيلية لﻹيرادات والنفقات حتى عام ١٩٩٣. |
| Se trata de los datos más recientes de que se dispone sobre todos los lugares de destino. | UN | وهذه هي أحدث البيانات المتاحة من جميع مقار العمل. |
| Algunos destacaron las ventajas de utilizar los datos más recientes y, por ende, de aproximarse más a la capacidad de pago real. | UN | فقد شدد بعضهم على مزايا استخدام أحدث البيانات وبالتالي تقريب القدرة الفعلية على الدفع إلى أدق معدل ممكن. |
| En la declaración figuran los datos más recientes sobre el programa de documentos, que ha arrojado resultados excepcionales. | UN | ويوفر هذا البيان أحدث البيانات المتعلقة ببرنامج الوثائق الذي أسفر عن نتائج استثنائية. |
| Este gráfico contiene los datos más recientes de que se dispone, prove-nientes de censos y encuestas, sobre el matrimonio en 197 países o regiones. | UN | ويبين الرسم البياني أحدث البيانات المتاحة عن عمليات تعداد السكان والدراسات الاستقصائية عن أنماط الزواج في 197 بلدا أو منطقة. |
| datos más recientes demuestran que los índices de participación han aumentado a 99%. | UN | وتُظهِر بيانات أحدث أن معدلات المشاركة قد ارتفعت إلى 99 في المائة. |
| Cuando la Comisión había revisado la escala en 2000, los datos más recientes disponibles correspondían a 1990 y había sido necesario extrapolarlos con las tasas de crecimiento publicadas por el FMI. | UN | وكانت أحدث البيانات المتاحة عند استعراض اللجنة للجدول عام 2000 تتعلق بعام 1990 ويتعين استقراء بيانات أحدث باستخدام معدلات النمو التي نشرها صندوق النقد الدولي. |
| Aunque no se dispone de datos más recientes de todos los países en desarrollo, hay señales de que esta tendencia se mantuvo en el período 2005-2007, especialmente en los grandes países con mercados emergentes. | UN | ورغم انعدام بيانات أحدث عهدا عن كافة البلدان النامية، تشير بعض الدلائل إلى أن هذا الاتجاه استمر على مدى الفترة 2005-2007، ولا سيما في البلدان الكبيرة ذات الأسواق الناشئة. |
| No se ha fijado un umbral nacional de pobreza; sin embargo, una vez realizada la encuesta sobre gastos familiares en 2013, se dispondrá de datos más recientes que los que figuran a continuación, que son de 2007. | UN | لا يوجد رقم يشير إلى خط الفقر الوطني، ومع ذلك وبعد مسح الإنفاق الأسري لعام 2013، ستتوفر بيانات أحدث من بيانات عام 2007 المبينة أدناه: |
| Los datos más recientes de la Oficina Central Palestina de Estadística (OCPE) indican que la pobreza sigue siendo un problema grave. | UN | وتشير أحدث بيانات الجهاز المركزي للإحصاء الفلسطيني إلى أن الفقر لا يزال مشكلة خطيرة. |
| El análisis de los datos más recientes evidencia que el apoyo general a la educación tanto de los organismos bilaterales como de los multilaterales ha ido disminuyendo con los años. | UN | ذلك أن تحليل آخر البيانات يبيّن أن حجم ما تقدمه الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية على السواء من دعم شامل إلى التعليم قد انخفض خلال السنوات الماضية. |
| Según los datos más recientes, sus dirigentes, así llamados independientes, figuran en las encuestas con aproximadamente el 5% de las preferencias. | UN | وتشير آخر الإحصاءات إلى أن مَن يسمى بقادتها المستقلين يحظون بتقدير تناهز نسبته 5 في المائة. |
| Según los datos más recientes la población de Guam aumentó a 136.226 habitantes en 19914. | UN | وطبقا ﻵخر المعلومات ارتفع عدد سكان غوام إلى ٦٢٢ ٦٣١ نسمة في عام ١٩٩١)٤(. |
| No se dispone de datos más recientes ni de datos desglosados por género. | UN | ولا تتوفر بيانات حديثة ولا بيانات مصنَّفة حسب الجنس. |
| Los datos más recientes, de 2009, registraban 17.699 casos. | UN | وسجلت معظم البيانات الأخيرة في عام 2009 ما يبلغ عدده 699 17 حالة. |