"de asegurar la sostenibilidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لضمان استدامة
        
    • لكفالة استدامة
        
    • ضمان استدامة
        
    • كفالة استدامة
        
    • ضماناً لاستدامة
        
    El Comité insta además al Estado Parte a que asuma su responsabilidad de asegurar la sostenibilidad de esa asistencia técnica. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على الاضطلاع بمسؤوليتها لضمان استدامة هذه المساعدة التقنية.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que revisara su estrategia para recaudar fondos a fin de asegurar la sostenibilidad de los programas financiados con cargo a los fondos fiduciarios. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تراجع استراتيجيتها الخاصة بجمع الأموال لضمان استدامة برامج الصناديق الاستئمانية.
    ∙ Recursos turísticos. Mauricio ha introducido reformas legislativas, elaboró un plan maestro para el turismo a fin de asegurar la sostenibilidad de sus recursos turísticos y creó un Ministerio del Medio Ambiente y Calidad de la Vida. UN ● الموارد السياحية: أدخلت موريشيوس إصلاحات على تشريعاتها ووضعت خطة رئيسية للسياحة لضمان استدامة مواردها السياحية. كما أنشأت وزارة للبيئة ونوعية الحياة.
    Está claro que hace falta contar con más financiación, pero ésta sólo será efectiva si la comunidad tiene la capacidad de asegurar la sostenibilidad de las inversiones. UN ويتضح أن زيادة التمويل هو أمر لازم، غير أنه لن يكون فعالاً إلا إذا دعمته القدرات المجتمعية لكفالة استدامة الاستثمارات.
    Las actuales actividades en Somalia se centraban en los puertos septentrionales de Berbera y Bosasso para mejorar la gestión local, incluida la creación de centros de capacitación, tratando así de asegurar la sostenibilidad de las actividades del proyecto. UN وتتركز اﻷنشطة في الصومال حاليا على المواني الشمالية لبربرة وبوزاسو للنهوض بالادارة المحلية، بما في ذلك اقامة مراكز للتدريب، سعيا إلى ضمان استدامة أنشطة المشروع.
    Un obstáculo importante es la dificultad de asegurar la sostenibilidad de los servicios una vez establecidos. UN وتتمثل إحدى العقبات في صعوبة كفالة استدامة الخدمات بعد إنشائها.
    Se hizo hincapié en la prevención de la explotación ilegal de los recursos naturales de la cuenca del Congo con el fin de asegurar la sostenibilidad de los ecosistemas y evitar las tensiones entre las comunidades y la violencia relacionada con la competencia por los recursos de la cuenca del Congo. UN وسلِّط الضوء على منع الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية الموجودة في حوض نهر الكونغو لضمان استدامة النظام الإيكولوجي وتفادي حدوث توترات طائفية وأعمال عنف مرتبطة بالتنافس على موارد هذا الحوض.
    El Centro también proporcionó capacitación sobre el uso seguro y el mantenimiento de las cizallas a fin de asegurar la sostenibilidad de las capacidades nacionales de destrucción de armas de esos Estados. UN كما وفر المركز التدريب على الاستخدام الآمن للمقصات وصيانتها لضمان استدامة القدرات الوطنية لتدمير الأسلحة في هاتين الدولتين.
    El porcentaje de vacunas administradas mediante servicios normales (60%) deberá aumentar a fin de asegurar la sostenibilidad de las objetivas de inmunización. UN وسيتعين رفع النسبة المئوية للقاحات التي تعطى عن طريق الخدمات الاعتيادية )٦٠ في المائة( لضمان استدامة أهداف التحصين.
    El Gobierno aspiraba a efectuar una transición, desde el programa de emergencia hacia uno de rehabilitación y desarrollo, a fin de asegurar la sostenibilidad de los servicios para los niños. UN وأضاف أن الحكومة تود أن ترى انتقالا من نوع البرامج التي تنفذ لمواجهة الطوارئ إلى نوع البرامج التي تنفذ من أجل التعمير/التنمية لضمان استدامة الخدمات المقدمة لﻷطفال.
    Al terminar su exposición, el Presidente puso de relieve las necesidades financieras del MDL y la petición de la Junta a las Partes de que siguieran contribuyendo al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias a fin de asegurar la sostenibilidad de las actividades del MDL. UN واسترعى الرئيس النظر، لدى اختتام عرضه، إلى المتطلبات المالية لآلية التنمية النظيفة وإلى طلب المجلس من الأطراف مواصلة الإسهام في الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية لضمان استدامة أنشطة آلية التنمية النظيفة.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que revisara su estrategia para recaudar fondos a fin de asegurar la sostenibilidad de los programas financiados con cargo a los fondos fiduciarios. UN 160 -واتفقت الإدارة مع توصية المجلس بأن تعود إلى استراتيجيتها الخاصة بجمع الأموال لضمان استدامة برامج الصناديق الاستئمانية.
    En su continuo empeño por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, el subprograma seguirá estudiando planteamientos innovadores para vincular a los productores pobres con las cadenas de valor mundiales y los mercados internacionales a fin de asegurar la sostenibilidad de las iniciativas de reducción de la pobreza. UN كما سيستمر، في إطار الجهود التي تبذل في إطار هذا البرنامج الفرعي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، المضي في استكشاف النهج الابتكارية لوصل فقراء المنتجين بسلسلة القيمة المضافة العالمية وبالأسواق العالمية وذلك لضمان استدامة مبادرات التخفيف من حدة الفقر.
    En su continuo empeño por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, el subprograma seguirá estudiando planteamientos innovadores para vincular a los productores pobres con las cadenas de valor mundiales y los mercados internacionales a fin de asegurar la sostenibilidad de las iniciativas de reducción de la pobreza. UN كما سيستمر، في إطار الجهود التي تبذل في إطار هذا البرنامج الفرعي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، المضي في استكشاف النهج الابتكارية لوصل فقراء المنتجين بسلسلة القيمة المضافة العالمية وبالأسواق العالمية وذلك لضمان استدامة مبادرات التخفيف من حدة الفقر.
    Algunas han instituido medidas para alentar la participación de organizaciones no gubernamentales y del sector privado a fin de asegurar la sostenibilidad de las actividades relativas al cambio climático; la preparación de las comunicaciones nacionales iniciales y de los PNA con arreglo a la Convención Marco contribuye a estos esfuerzos. UN وقد بدأ البعض في اتخاذ تدابير لتشجيع مشاركة المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، وذلك لضمان استدامة الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ؛ ويسهم في هذه الجهود إعداد البلاغات الوطنية الأولية وبرامج العمل الوطنية للتكيف في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    El OIEA colabora estrechamente con la FAO en la preparación de la fase posterior a la erradicación, a fin de asegurar la sostenibilidad de los resultados. UN وتتعاون الوكالة مع الفاو تعاونا وثيقا فيما يخص مرحلة ما بعد مشروع القضاء على ذبابة التسي - تسي لكفالة استدامة النتائج.
    Con tal fin, dispusieron la iniciación de procesos de creación de capacidad y de fomento de la investigación, combinando las prácticas de conservación, tales como la captación del agua de lluvia, y con la ordenación de las cuencas hidrográficas, a fin de asegurar la sostenibilidad de los recursos hídricos del Asia meridional. UN ولهذا الغرض، طلبوا الشروع في عملية بناء القدرات وتشجيع البحوث، والجمع بين ممارسات المحافظة مثل تجميع مياه الأمطار وإدارة أحواض الأنهار، لكفالة استدامة الموارد المائية في جنوب آسيا.
    Exhorta a los países de la región y fuera de ella a que hagan contribuciones voluntarias al Centro a fin de asegurar la sostenibilidad de sus actividades y operaciones y permitirle cumplir el mandato que le ha encomendado la Asamblea General. UN وهو يدعو البلدان في المنطقة وخارجها إلى تقديم تبرعات إلى المركز لكفالة استدامة أنشطته وعملياته، ولتمكينه من الوفاء بالولاية التي أسندتها إليه الجمعية العامة.
    A fin de asegurar la sostenibilidad de sus actividades, necesitaban ayuda, en particular cuando las cadenas de valor se veían afectadas por fallos del mercado relativos al acceso a los mercados, la tecnología, la financiación y la tecnología de la información. UN وهم بحاجة إلى المساعدة من أجل ضمان استدامة أنشطتهم، ولا سيما حيث تتأثر سلاسل القيم بعجز الأسواق المتعلق بالوصول إلى الأسواق، والتكنولوجيا، والتمويل، وتكنولوجيا المعلومات.
    A ese respecto, los países pesqueros distantes que desean participar en una explotación sostenible del Pacífico deberían ser ahora conscientes de nuestra determinación de asegurar la sostenibilidad de nuestros recursos oceánicos y nuestra participación equitativa en la explotación de esos recursos. UN وفي ذلك الصدد، فإنه ينبغي لدول صيد الأسماك البعيدة التي تسعى إلى المشاركة في الصيد المستدام في المحيط الهادئ أن تكون الآن مدركة لتصميمنا على ضمان استدامة موارد محيطنا ومشاركتنا المنصفة في جني تلك الموارد.
    Asimismo, para la donación de computadoras al Gobierno que se había propuesto se había tenido en cuenta la necesidad de asegurar la sostenibilidad de los logros de la Misión. UN وبالمثل، روعيت في اقتراح التبرع بالحواسيب للحكومة الحاجة إلى كفالة استدامة إنجازات البعثة.
    A veces, la documentación relativa a la tenencia, como el título de propiedad, es un requisito previo para determinar la admisibilidad a prestaciones de asistencia humanitaria a fin de asegurar la sostenibilidad de la asistencia prestada y evitar reclamaciones por tenencia fraudulenta y futuros conflictos. UN يُشترط أحياناً تقديم أدلة مستندية، مثل سندات الملكية، لإثبات الحيازة. كشرط مسبق لتحديد أحقية تلقي المساعدة الإنسانية، ضماناً لاستدامة المساعدة المقدمة وتلافياً لأي مطالباتٍ احتيالية بالحيازة وأي نزاعاتٍ مستقبلية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more