La cooperación entre organismos ha supuesto celebrar consultas periódicas y evaluar las necesidades conjuntas, así como colaborar en la prestación de asistencia de socorro. | UN | وأدى التعاون فيما بين الوكالات الى مشاورات منتظمة وتقييم مشترك للاحتياجات فضلا عن التعاون في إيصال المساعدة الغوثية. |
La cooperación entre organismos ha supuesto celebrar consultas periódicas y evaluar las necesidades conjuntas, así como colaborar en la prestación de asistencia de socorro. | UN | وأدى التعاون فيما بين الوكالات الى مشاورات منتظمة وتقييم مشترك للاحتياجات فضلا عن التعاون في إيصال المساعدة الغوثية. |
En el Líbano, el UNICEF reorientó sus actividades de prestación inmediata de asistencia de socorro para dar mayor atención a un programa de reconstrucción y desarrollo. | UN | وفي لبنان، انتقلت اليونيسيف من مجال توفير المساعدة الغوثية العاجلة الى برنامج للتعمير والتنمية. |
Reitero mi llamamiento a todas las partes interesadas de que faciliten el suministro de asistencia de socorro para casos de emergencia. | UN | وإني أكرر مناشدتي لجميع الأطراف المعنية أن تيسر إيصال مساعدات الإغاثة الطارئة. |
También enfrentamos diversos desafíos en la prestación de asistencia de socorro en regiones inestables. | UN | ونحن نواجه أيضا تحديات مختلفة في توفير مساعدات الإغاثة في المناطق غير المستقرة. |
En 1996 el Gobierno de Dinamarca suministró en total 11.305.346 coronas para los programas de asistencia de socorro en Somalia. | UN | وفي عام ١٩٩٦ قدمت حكومة الدانمرك ما مجموعه ٣٤٦ ٣٠٥ ١١ كرونا للمساعدة الغوثية في الصومال. |
Mi país siempre ha procurado facilitar el acceso de las corrientes de asistencia de socorro a la población afectada y necesitada. | UN | فبلدي ما زال ملتزما تمام الالتزام بتيسير إيصال المساعدات الغوثية دون عوائق إلى السكان المتضررين والمحتاجين. |
Las formas que reviste la prestación de asistencia de socorro pueden afectar a las perspectivas de desarrollo a largo plazo. | UN | وقد تؤثر كيفية تقديم المساعدة الغوثية في احتمالات التنمية على المدى البعيد. |
Esa suma cubrirá los gastos de asistencia de socorro a los refugiados que lleguen a Guinea y Liberia hasta fin de año. | UN | ويراد بهذا المبلغ تغطية المساعدة الغوثية للقادمين الجدد في غينيا وليبريا لغاية نهاية السنة. |
Reitero mi llamamiento a todas las partes interesadas para que faciliten la entrega de asistencia de socorro de emergencia. | UN | وإنني أناشد مرة أخرى جميع الأطراف المعنية بتيسير تقديم المساعدة الغوثية الطارئة. |
Las malas condiciones de las carreteras dificultaron enormemente la prestación de asistencia de socorro a los refugiados. | UN | وكان سوء أحوال الطرق البرية من العقبات الرئيسية التي أعاقت تسليم المساعدة الغوثية إلى السكان اللاجئين. |
Llamamiento de socorro y recuperación temprana: suministro de asistencia de socorro a los refugiados desplazados en el campamento Nahr el-Bared (Líbano) | UN | نداء الإغاثة والإنعاش المبكر: توفير المساعدة الغوثية للاجئي مخيم نهر البارد المشردين، لبنان |
Naturalmente, los organismos humanitarios estaban preocupados por las repercusiones inmediatas y a largo plazo de la interrupción de la entrega de asistencia de socorro de carácter urgente. | UN | وبالطبع فقد ساور القلق الوكالات اﻹنسانية إزاء اﻵثار الفورية واﻵثار اﻷطول أجلا المترتبة على تعطل تقديم المساعدة الغوثية التي تتسم الحاجة إليها بطابع الاستعجال. |
Como en muchas situaciones semejantes, se ha pedido al Gobierno y a la UNITA que respeten el derecho humanitario internacional y permitan la prestación de asistencia de socorro. | UN | وكما حدث في الكثير من الحالات اﻷخرى المشابهة، طُلِب إلى الحكومة واتحاد يونيتا الالتزام بالقانون اﻹنساني الدولي ﻹتاحة تقديم المساعدة الغوثية. |
Dicho Grupo está en estos momentos coordinando sus esfuerzos para dar respuesta a la crisis de Gedo, entre otros medios, a través de la negociación del acceso a las comunidades vulnerables y de la entrega de asistencia de socorro. | UN | ويقوم هذا الفريق حاليا بتنسيق الجهود من أجل التصدي للأزمة في غيدو، بما في ذلك التفاوض للوصول إلى المجتمعات ضعيفة الحال وإيصال مساعدات الإغاثة. |
La continua crisis humanitaria significa que entre las actividades de las Naciones Unidas en 2006 será esencial mantener un eficaz sistema de alerta temprana humanitaria así como la prestación de asistencia de socorro. | UN | ويعني استمرار الكارثة الإنسانية أن يظل تشغيل نظام نشط للإنذار المبكر في مجال الشؤون الإنسانية وتوفير مساعدات الإغاثة مجالين رئيسيين لأنشطة الأمم المتحدة في عام 2006. |
No obstante, abundan los ejemplos de grandes operaciones internacionales de asistencia de socorro en respuesta a desastres que no han rebasado los límites territoriales de un único Estado. | UN | إلا أن الواقع يعج بالأمثلة على بذل الجهود الدولية الضخمة لتقديم مساعدات الإغاثة استجابة لكارثة لا تتعدى الحدود الإقليمية لدولة واحدة. |
Además, ello dificulta la prestación de asistencia de socorro por parte de las organizaciones humanitarias y de la iglesia. | UN | كما جعل تقديم المنظمات اﻹنسانية والكنسية للمساعدة الغوثية أكثر صعوبة. |
493. Se ha adoptado una serie de iniciativas de alto nivel con el fin de ampliar y acelerar el suministro de asistencia de socorro a las zonas afectadas por los conflictos. | UN | ٤٩٣ - وقد اتخذت سلسلة من المبادرات على مستوى رفيع لتوسيع وتسريع ايصال المساعدات الغوثية الى المناطق المتضررة من النزاع. |
También encomia la labor de las organizaciones no gubernamentales, de los organismos de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales en la prestación de asistencia de socorro; la mayor parte de la asistencia se ha dedicado a actividades en materia de salud. | UN | وأثنى أيضا على اﻷعمال التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية في تقديم مساعدات لﻹغاثة وُجه الجزء الرئيسي منها لﻷنشطة الصحية. |
Se dispuso la prestación de asistencia de socorro provisional, puesto que la gran mayoría de los refugiados desea repatriarse lo antes posible. | UN | وقد اتخذت ترتيبات لتقديم مساعدة غوثية مؤقتة حيث أن الغالبية العظمى تتوق الى العودة الى الوطن بأسرع ما يمكن. |
Durante 1993 seguirá siendo indispensable la prestación de asistencia de socorro para casos de emergencia. | UN | وستظل هناك حاجة الى تقديم مساعدة اﻹغاثة العاجلة على مدار عام ١٩٩٣. |
Por otra parte, hay otras comunidades situadas en zonas remotas que todavía no se han beneficiado de ninguna forma de asistencia de socorro. | UN | وهناك من ناحية أخرى عدة مجتمعات تقع في مناطق نائية جدا لم تستفد بعد من أي مساعدات غوثية. |