"de centros nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراكز وطنية
        
    • من المراكز الوطنية
        
    • للمراكز الوطنية
        
    • لمراكز وطنية
        
    • الخاص بالمراكز الوطنية
        
    • كمراكز وطنية
        
    • جهات تنسيق وطنية
        
    • برنامج المراكز الوطنية
        
    xiii) Se está promoviendo una producción menos contaminante en la región, entre otras cosas, mediante el establecimiento de centros nacionales de producción más limpia; UN ' 13` يجري الترويج في المنطقة لممارسة نمط إنتاج أنظف، بما يشمل إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأنظف والتعاون فيما بينها؛
    También administran servicios multifacéticos de información, organizan cursos prácticos y seminarios de capacitación y recientemente cooperaron en el establecimiento de centros nacionales de producción menos contaminante en algunos países en desarrollo. UN وتقومان أيضا بتشغيل دوائر إعلامية متعددة اﻷغراض، وتنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية تدريبية، وتعاونتا مؤخرا في إنشاء مراكز وطنية لﻹنتاج النظيف في عدد من البلدان النامية.
    ii) En ese contexto, los gobiernos tal vez deseen incluir el establecimiento de centros nacionales de excelencia en esas estrategias; UN ' ٢ ' قد تود الحكومات في هذا الصدد أن تدرج إنشاء مراكز وطنية للامتياز في هذه الاستراتيجيات؛
    Cada centro regional o internacional habrá de abarcar una red de centros nacionales con el fin de capacitar a científicos y fomentar la investigación y el desarrollo. UN وينتظر أن يشمل كل مركز اقليمي أو دولي شبكة من المراكز الوطنية ترمي إلى تدريب العلماء وتعزيز البحث والتطوير.
    Está previsto que cada centro regional o internacional englobe una red de centros nacionales encargados de formar científicos y de promover la I y D. Los centros regionales formarán parte de una red mundial. UN ومن المتوقع أن يشمل كل مركز إقليمي أو دولي شبكة من المراكز الوطنية الرامية إلى تدريب العلماء وتشجيع البحث والتطوير.
    :: En 1999 se inició la aplicación del memorando de entendimiento de 1998 con el PNUMA, mediante la firma de tres anexos técnicos: dos sobre coordinación del programa conjunto de centros nacionales de producción más limpios, y un tercero sobre tecnologías más limpias en la minería artesanal del oro; UN :: بدأ في عام 1999 تنفيذ مذكرة التفاهم الموقّعة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 1998، وذلك بتوقيع ثلاث مرفقات تقنية: يتعلق اثنان منها بتنسيق البرنامج المشترك للمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف، ويتعلق المرفق الثالث بالتكنولوجيات الأنظف في مجال التعدين الصناعي للذهب؛
    Por su parte, la Organización Hidrográfica Internacional ofrecía programas de capacitación por conducto de centros nacionales e internacionales. UN وتوفر المنظمة الهيدروغرافية الدولية، من جانبها، برامج تدريب من خلال مراكز وطنية ودولية.
    Otros destacaron la cooperación Sur-Sur para las asociaciones y la creación de centros nacionales y regionales para el desarrollo sostenible. UN وأكد آخرون على أن التعاون بين بلدان الجنوب لأغراض الشراكات وإنشاء مراكز وطنية وإقليمية للتنمية المستدامة.
    2. Fortalecimiento institucional y reglamentario, incluido el establecimiento de centros nacionales de contaminantes orgánicos persistentes; UN التعزيز المؤسسي والتنظيمي، بما في ذلك إنشاء مراكز وطنية للملوثات العضوية الثابتة؛
    Esa comprensión se debería fomentar por todos los medios posibles, incluso cursos prácticos y publicaciones, así como mediante el establecimiento de centros nacionales de documentación y capacitación en materia de derechos humanos. UN وذلك الفهم يجب تعزيزه بجميع الوسائل المتاحة، بما فيها حلقات العمل والمنشورات، فضلا عن إنشاء مراكز وطنية للوثائق والتدريب في ميدان حقوق الانسان.
    Otros emprendimientos incluyen el establecimiento de centros nacionales de biodiversidad y jardines botánicos para promover la investigación sobre uso y conservación de la biodiversidad en cada país; y agenda para el ordenamiento territorial. UN وتتضمن مشاريع أخرى إنشاء مراكز وطنية للتنوع البيولوجي وحدائق نباتية من أجل تشجيع البحوث المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي في كل بلد؛ وجدول أعمال من أجل القوانين اﻹقليمية.
    En colaboración con la ONUDI, la actividad del PNUMA se centra actualmente en aumentar la capacidad de los países en desarrollo en este campo mediante el establecimiento de centros nacionales de producción limpia. UN ويقوم مركز اﻷنشطة التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة حاليا، بالاشتراك مع اليونيدو، بدعم بناء القدرات في البلدان النامية عن طريق إنشاء مراكز وطنية للانتاج النظيف.
    - La organización de centros nacionales de información y análisis y la promoción del intercambio de información y datos operacionales en el plano subregional; UN - تنظيم مراكز وطنية إعلامية - تحليلية والتعاون في تبادل المعلومات والبيانات التنفيذية على الصعيد دون اﻹقليمي؛
    Por otra parte, ha desarrollado una red de servicios de promoción de las inversiones en 10 países desarrollados y en desarrollo; y, en colaboración con el PNUMA, ha establecido una red de centros nacionales de producción menos contaminante en 10 países en desarrollo. UN وقد استحدثت شبكة لخدمات تشجيع الاستثمار من ١٠ بلدان نامية ومتقدمة النمو؛ وأقامت بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة شبكة مراكز وطنية لﻹنتاج اﻷنظف في ١٠ بلدان نامية.
    En ese sentido, se propuso crear un centro mundial de soluciones para la mitigación de los riesgos con una red de centros nacionales de gestión de riesgos, algo similar al infrautilizado mecanismo con que cuenta el Banco Mundial. UN وفي هذا الصدد، اقترح إنشاء مركز عالمي للحلول من أجل تخفيف حدة المخاطر، يكون مربوطا بشبكة من المراكز الوطنية لإدارة المخاطر، بما يشبه بشكل ما مرفق البنك الدولي الذي يعاني قصورا في استخدامه.
    La construcción de una nueva serie de centros nacionales de educación y formación en derechos humanos ha entrado en la fase de evaluación sustantiva. UN وقد دخل إنشاء مجموعة جديدة من المراكز الوطنية للتدريب والتثقيف في مجال حقوق الإنسان مرحلة التقييم الموضوعي.
    La Secretaría Técnica establecerá los arreglos oportunos para recibir datos relacionados con el presente Tratado de centros nacionales, regionales o internacionales de gestión de datos.] UN ]٨٢ - تتخذ اﻷمانة الفنية ترتيبات، حسب الاقتضاء، لتلقي البيانات ذات الصلة بهذه المعاهدة من المراكز الوطنية والاقليمية والدولية ﻹدارة البيانات.[
    La asignación de nuevos fondos es necesaria para establecer una red de centros nacionales y regionales e indispensable para apoyar los servicios meteorológicos nacionales de los países del mundo en desarrollo; UN وسيكون من الضروري الالتزام بأموال جديدة ﻹنشاء شبكة من المراكز الوطنية واﻹقليمية كما أنه ضروري لدعم الخدمات المناخية الوطنية في بلدان العالم النامي؛
    Se propuso crear centros de formación conjunta y redes internacionales de centros nacionales para facilitar la cooperación y el intercambio de mejores prácticas. UN 25 - واقترح إنشاء مراكز تدريب مشتركة وشبكات دولية للمراكز الوطنية لتسهيل التعاون وتبادل أفضل الممارسات.
    Se ha establecido una red de centros nacionales de información sobre tsunamis y se han hecho mejoras en la red seismográfica y de sensores en los fondos marinos. UN وقد أنشئت شبكة لمراكز وطنية للمعلومات المتعلقة بأمواج تسونامي، كما أدخلت تحسينات على الشبكات السيزمية الجغرافية ومجسات البحار العميقة.
    En el marco del programa de centros nacionales para una producción más limpia, se abrieron tres nuevos centros, en Etiopía, Kenya y Mozambique, con lo que se eleva a 19 el número de centros establecidos desde 1994. UN جرى، في اطار البرنامج الخاص بالمراكز الوطنية للانتاج الأنظف، انشاء ثلاثة مراكز جديدة في اثيوبيا وكينيا وموزامبيق، ليرتفع الى 19 العدد الاجمالي للمراكز التي أنشئت منذ عام 1994.
    A tal fin, los Estados Partes estudiarán la posibilidad de establecer dependencias de información financiera que sirvan de centros nacionales de reunión, análisis y difusión de información sobre posibles actividades de blanqueo de dinero y otros delitos financieros. UN ولهذه الغاية ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في انشاء وحدات استخبارات مالية تعمل كمراكز وطنية لجمع وتحليل وتعميم المعلومات عما يحتمل وقوعه من جرائم غسل اﻷموال وغيرها من الجرائم المالية .
    Un creciente número de Partes está procediendo a la designación de centros nacionales de coordinación de las actividades conjuntas y ha manifestado su interés por las conferencias, seminarios y reuniones técnicas sobre esas actividades. UN وهناك عدد متزايد من اﻷطراف الذين يسمون جهات تنسيق وطنية لﻷنشطة المنفﱠذة تنفيذا مشتركاً والذين يبدون اهتماماً بحلقات العمل والحلقات الدراسية والمؤتمرات التقنية المعنية باﻷنشطة المنفﱠذة تنفيذا مشتركاً؛
    5. Programa de centros nacionales de producción menos contaminante de la ONUDI y el PNUMA 10 UN ٥ - برنامج المراكز الوطنية لﻹنتاج اﻷقل تلوثا التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more