"de desechos tóxicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • النفايات السامة
        
    • النفايات السمية
        
    • نفايات سمية
        
    • للنفايات السمية
        
    • بالنفايات السمية
        
    • äÝÇíÇÊ ÓãíÉ
        
    Este loco ocupa todo su tiempo libre metiéndose en depositos de desechos tóxicos. Open Subtitles هذا الشخص يقضي معظم وقته يُحدِث المشاكل في أماكن النفايات السامة
    También se hizo un llamamiento para que se prohibiera el transporte de desechos tóxicos y peligrosos, sobre todo de los materiales nucleares, a través de los mares de los pequeños Estados insulares. UN وكان ثمة دعوة أيضا الى حظر نقل النفايات السامة والخطرة، وبخاصة المواد النووية، في بحار الدول الجزرية الصغيرة.
    Otro peligro que amenaza al medio ambiente y al que varios países han tratado de hacer frente en forma conjunta es el vertido de desechos tóxicos. UN وثمة تهديد آخر للبيئة هو إلقاء النفايات السامة وتحاول عدة بلدان تجميع جهودها لمواجهته.
    El Gobierno de Nigeria hizo las siguientes sugerencias para controlar y eliminar el vertimiento ilícito de desechos tóxicos: UN وقدمت حكومة نيجيريا الاقتراحات التالية لمراقبة القاء النفايات السمية بشكل غير مشروع والقضاء عليه:
    Esto es aún más necesario si se considera que el movimiento de desechos tóxicos a menudo tiene carácter transnacional. UN وتشتد الحاجة إلى ذلك نظرا إلى أن حركات نقل النفايات السمية تتسم في أغلب الحالات بطابع عبر وطني.
    Los países de la CEDEAO han establecido un mecanismo regional de vigilancia de vertidos para vigilar y prevenir el vertido de desechos tóxicos en el África occidental. UN لذلك، أنشأت بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا آلية إقليمية لمراقبة إلقاء النفايات تتولى رصد إلقاء النفايات السامة في غرب افريقيا والحيلولة دونه.
    La gama de aplicaciones alternativas va desde la vigilancia del medio ambiente hasta la eliminación de desechos tóxicos. UN وتتراوح مجموعة التطبيقات البديلة بين رصد البيئة وتنظيف النفايات السامة.
    Más de 15 millones de negros vivían en comunidades con uno o más depósitos controlados de desechos tóxicos. UN وأكثر من ٥١ مليون أسود يعيشون في مجتمعات محلية يوجد فيها موقع أو أكثر من مواقع النفايات السامة الخاضعة للرقابة.
    Mediante la Convención de Bamako, África adoptó la decisiva medida de prohibir la importación de desechos tóxicos al continente. UN وباعتماد اتفاقية باماكو، اتخذت افريقيا الخطوة الحاسمة لحظر استيراد النفايات السامة الى افريقيا.
    En el decenio de 1980 los exportadores de desechos tóxicos y peligrosos no intentaron ocultar su objetivo primordial de deshacerse simple y llanamente de los desechos. UN ففي الثمانينات، لم يحاول مصدﱢرو النفايات السامة والخطرة إخفاء غرضهم اﻷساسي وهو مجرد تخزين النفايات.
    88. La incineración y el reprocesamiento de desechos tóxicos crea nuevos peligros. UN ٨٨- ويخلق حرق النفايات السامة أو اعادة معالجتها مخاطر جديدة.
    En el decenio de 1980 Africa fue la primera víctima de los planes de exportación de desechos tóxicos. UN وفي الثمانينات، كانت أفريقيا الضحية اﻷولى لمشاريع تصدير النفايات السامة.
    Los Estados Partes se muestran renuentes a comunicar los incidentes y a informar a la secretaría del Convenio de los movimientos ilícitos de desechos tóxicos. UN إذ تتردد الدول فيما يبدو في الابلاغ عن اﻷحداث وفي إحاطة أمانة الاتفاقية علماً بحركات نقل النفايات السمية بشكل غير مشروع.
    Al mismo tiempo, se indican los países que parecen ser destinatarios de desechos tóxicos y productos peligrosos. UN وفي الوقت ذاته، تم وضع قائمة بالبلدان التي تُرسل إليها فيما يبدو النفايات السمية والمنتجات الخطرة.
    El Gobierno de China confirmó su voluntad de protección del medio ambiente y estableció límites estrictos al vertimiento y a la incineración de desechos tóxicos que causan daños al medio ambiente. UN وأكدت الحكومة الصينية التزامها إزاء حماية البيئة وفرضت قيودا صارمة على إلقاء أو إحراق النفايات السمية المضرة بالبيئة.
    Solamente a mitad del decenio de 1980 el movimiento de desechos tóxicos adquirió una dimensión Norte-Sur. UN ولم تأخذ عملية نقل النفايات السمية بُعدها كعملية تتم بين الشمال والجنوب إلاّ في منتصف عقد الثمانينات.
    ● Es necesario establecer sistemas de supervisión y control para poner fin a la frecuente contravención de las disposiciones sobre el vertimiento de desechos tóxicos y peligrosos en las zonas de captación. UN يلزم فرض الرصد والضوابط على الانتهاكات المتكررة في مجال التخلص من النفايات السمية والخطرة في مستجمعات مياه اﻷمطار.
    Además, según las informaciones, 2 personas, Kim Sen y Meas Minear, fueron detenidas por haber protestado contra el vertimiento de desechos tóxicos. UN وعلاوة على ذلك، أفيد أن شخصين، يدعيان كين سين ومياس مينيار، قد اعتقلا لاحتجاجهما على إلقاء النفايات السمية.
    Hechos: Depósito de desechos tóxicos en las inmediaciones de la laguna de Taiguaiguay, específicamente en el parcelamiento " El Guaril " . UN الوقائع: تخزين نفايات سمية بالقرب من بحيرة تايغوايغواي الساحلية، وخاصة إلغواريل.
    El Gobierno del Paraguay informó al Relator Especial de que se estaba investigando un caso grave de traslado y vertimiento ilícitos de desechos tóxicos que podía haber ocurrido en su territorio. UN أبلغت حكومة باراغواي المقررة الخاصة بأنها تتحرى اﻵن في إحدى الحالات الخطيرة للنقل واﻹلقاء غير المشروعين للنفايات السمية التي ربما حدثت في أراضيها.
    Además, con arreglo a la legislación penal del Perú se consideran delitos varios actos de manejo y vertimiento ilegal de desechos tóxicos. UN وفضلا عن ذلك، وبموجب القانون الجنائي البيروي، تعتبر بعض اﻷفعال المتصلة بالتعامل والالقاء غير المشروعين بالنفايات السمية بمثابة جرائم.
    30. Bastante antes del descubrimiento de los barriles del puerto de Asunción, ya se habían recibido quejas relativas al vertimiento de desechos tóxicos en el interior del país, transmitidas en particular por habitantes de la región del Chaco. UN 30- æÞÈá ÇßÊÔÇÝ ÈÑÇãíá ãíäÇÁ ÃÓäÓíæä ÈÝÊÑÉ ØæíáÉ¡ ÞÏãÊ ÔßÇæí ÈÔÃä ÅáÞÇÁ äÝÇíÇÊ ÓãíÉ ÏÇÎá ÇáÈáÏ¡ áÇ ÓíãÇ ãä ÞÈá ÓßÇä ãäØÞÉ ÔÇßæ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more