"de dicho órgano" - Translation from Spanish to Arabic

    • تلك الهيئة
        
    • لتلك الهيئة
        
    • ذلك الجهاز
        
    • مثل هذه الهيئة
        
    • الجهة المكلفة بالمراجعة
        
    • هيئة كهذه
        
    Además, la totalidad de los miembros de dicho órgano está limitada a los Estados Partes en la Convención. UN علاوة على ذلك، فإن العضوية الكاملة في تلك الهيئة تقتصر على الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    La reforma más importante que debe hacerse se refiere a la cultura política de dicho órgano. UN واﻹصلاح اﻷهم الذي يجب أن يتم هو المتعلق بالتقليد السياسي في تلك الهيئة.
    Convendría solicitar a la delegación que describiera las atribuciones de dicho órgano. UN واضافت أنه ينبغي أن يطلب إلى الوفد شرح سلطات تلك الهيئة.
    Un órgano de vigilancia puede determinar que una reserva es inválida, pero las consecuencias de esa decisión dependen irremediablemente de la autoridad reconocida de dicho órgano. UN ويمكن أن تصل إحدى هيئات الرصد إلى أن تحفظا ما غير صالح، ولكن نتائج ذلك الوصول تتوقف على السلطة المعترف بها لتلك الهيئة.
    El aplazamiento de la elección de los miembros del Tribunal facilitará que en la integración de dicho órgano queden ampliamente representados los principales sistemas jurídicos del mundo y exista una distribución geográfica equitativa. UN إن هذا التأجيل سييسر وجود تمثيل واسع في ذلك الجهاز للنظم القانونية الرئيسيــة في العالم وتوزيع جغرافي منصف.
    Desde entonces, la necesidad de dicho órgano se ha hecho más urgente. UN ومنذ ذلك الحين تزايدت الحاجة الملحة إلى مثل هذه الهيئة.
    Los Miembros de la Organización habían pedido con insistencia que los asuntos de dicho órgano se tratasen con una mayor transparencia. UN لقد نشط عموم الأعضاء نشاطا كبيرا منذ أمد طويل في المطالبة بمزيد من الشفافية في إدارة أعمال تلك الهيئة.
    Mi delegación no puede aceptarlo, sobre todo, porque vamos a ocupar la presidencia de dicho órgano más adelante este mismo año. UN ولا يمكن لوفـد بلدي أن يقبل ذلك، وبخاصة بالنظر إلى أننا سنـرأس تلك الهيئة في تاريخ متأخر من العام الحالي.
    Llamamiento a la Conferencia para que acuerde un programa de trabajo que incluya el establecimiento de dicho órgano. UN والمؤتمر مطالب بأن يتفق على برنامج عمل يتضمن إنشاء تلك الهيئة فورا.
    Llamamiento a la Conferencia para que acuerde un programa de trabajo que incluya el establecimiento de dicho órgano. UN والمؤتمر مطالب بأن يتفق على برنامج عمل يتضمن إنشاء تلك الهيئة فورا.
    Hemos sugerido que la reunión de dicho órgano se celebre en la ciudad de Zagreb y, ulteriormente, también en Knin. UN وقد اقترحنا مدينة زغرب مكانا لنشاط تلك الهيئة ، وبعد ذلك كنين أيضا .
    En cuanto al Consejo de Seguridad, las deliberaciones amplias y muy constructivas sobre la estructura y funcionamiento de dicho órgano son alentadoras y positivas, y auspician un buen futuro. UN وفيما يتعلق بمجلس اﻷمن، أن المداولات المستفيضة والبناءة جدا التي جرت بشأن هيكل تلك الهيئة وأدائها مشجعة وإيجابية وتبشر بالخير بالنسبة للمستقبل.
    La cuestión del Consejo Ejecutivo es una cuestión demasiado delicada para someterla al único criterio de la competencia técnica, por importante que ésta sea para el buen funcionamiento de dicho órgano. UN والعضوية في المجلس التنفيذي مسألة حساسة جداً بحيث لا يمكن إخضاعها فقط لمعيار الخبرة التقنية مهما كانت أهميته بالنسبة لتشغيل تلك الهيئة على النحو السليم.
    Hemos tomado nota con aprecio de los documentos que en ese orden de ideas han hecho circular algunos Estados Miembros del Consejo de Seguridad al finalizar su responsabilidad de ejercer la Presidencia al concluir el mes correspondiente y en caso de que haya coincidido con una sesión de recapitulación de los trabajos de dicho órgano. UN ونلاحظ مع التقدير الوثائق التي وزعها في هذا الخصوص بعض أعضاء مجلس الأمن تمشيا مع مسؤولية رئاسته لمجلس الأمن عندما تعقد في نهاية كل شهر جلسات ختامية لتحليل عمل تلك الهيئة.
    Le agradecería que el presente informe se publicara como documento del segundo período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques a fin de facilitar la labor de dicho órgano. UN وسأغدو ممتنا لو أمكن إصدار التقرير بوصفه وثيقة من وثائق الدورة الثانية لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات من أجل تيسير عمل تلك الهيئة.
    El Japón sabe también que el Consejo de Derechos Humanos estudia esta cuestión desde el año 2006, ya que ha participado activamente en los debates celebrados en el seno de dicho órgano. UN وتعرف اليابان أن مجلس حقوق الإنسان ينظر في هذه المسألة منذ عام 2006، حيث أنها شاركت بشكل فعال في المناقشات في تلك الهيئة.
    Al tomar nota de lo que se ha dicho en cuanto a que el informe del Consejo de Seguridad no está destinado a reemplazar las actas oficiales de dicho órgano, y que más bien constituye una guía de referencia de su labor, no podemos dejar de subrayar su deficiencia fundamental, a saber, que sólo informa sobre sus trabajos oficiales. UN وبينما نحيط علما بالتنصل من القول إن تقرير مجلس اﻷمن ليس القصد منه أن يكون بديلا عن الوثائق الرسميـــــة للمجلس، وإنه بدلا من ذلك يشكل دليلا مرجعيا ﻷعماله، لا يسعنا إلا أن نؤكد على جانب النقص اﻷساسي فيـــــه، وأعني أنه يبلغ فقط عن المداولات الرسمية لتلك الهيئة.
    El orador señala especialmente a la atención las observaciones formuladas en los párrafos 5 y 6 acerca de la condición de la secretaría del Tribunal Administrativo, así como las observaciones formuladas en los párrafos 9 y 10 acerca del efecto del estatuto de dicho órgano sobre la indemnización que puedan obtener los funcionarios de las Naciones Unidas. UN ووجه الانتباه بصفة خاصة إلى تعليقات اللجنة الاستشارية على وضع أمانة المحكمة الإدارية في الفقرتين 5 و 6 وأثر النظام الأساسي لتلك الهيئة على سبل الانتصاف المتاحة لموظفي الأمم المتحدة في الفقرتين 9 و 10.
    Sr. Pérez Otermin (Uruguay): Permítaseme, ante todo, agradecer al Embajador Jeremy Greenstock su presentación del informe anual del Consejo de Seguridad, en su calidad de Presidente de dicho órgano. UN السيد بيريز - أوترمين )أوروغواي( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: اسمحوا لي، سيدي الرئيس، في البداية، أن أشكر السفير، السير جيريمي غرينستوك، على تقديمه التقرير السنوي لمجلس اﻷمن، بوصفه رئيسا لتلك الهيئة.
    Segundo, el Consejo de Seguridad tiene ya un papel concreto a desempeñar en la esfera de la limitación de armamentos y el desarme y no estimamos que sea necesario ni conveniente una ampliación de las responsabilidades de dicho órgano en esta esfera. UN ثانيا، إن مجلـس اﻷمـن يقوم بالفعل بـدور ملموس في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، ونحن لا نعتقد أن من الضروري أو من المستحسن توسيع نطاق مسؤوليات ذلك الجهاز في هذا الميدان.
    La Comisión Consultiva recomienda que se siga analizando la composición y el mandato de dicho órgano consultivo. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالتفكير مليا في عضوية مثل هذه الهيئة الاستشارية وإطارها المرجعي.
    En primer lugar, las conclusiones de dicho órgano no serán vinculantes, sino meras recomendaciones a la ASIO. UN أولاً، لأن نتائج الجهة المكلفة بالمراجعة ليست ملزِمة، بل هي مجرد توصيات تقدمها إلى الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية.
    Por último, se plantean algunas cuestiones que deben examinarse respecto del establecimiento de dicho órgano. UN وأخيراً تُثير الورقة بعض القضايا التي يتعين النظر فيها بشأن إنشاء هيئة كهذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more