| Un aspecto importante de la silvicultura actual es encontrar la combinación adecuada de políticas de fijación de precios de los recursos, incentivos, crédito, tecnología, investigación y apoyo para estimular inversiones satisfactorias de la comunidad local. | UN | وثمة قضية كبرى في ميدان الحراجة، في هذه اﻷيام، وهي تحقيق توليفة صحيحة من سياسات تسعير الموارد والحوافز والائتمانات والتكنولوجيا والبحث والدعم من أجل حفز الاستثمار المجتمعي المحلي على النجاح. |
| - especificar, examinar y utilizar una gama de métodos de fijación de precios de los productos aplicables a situaciones específicas de explotación | UN | ● تحديد ومناقشة وتنفيذ مجموعة من طرق تسعير المنتجات القابلة للتطبيق في حالات تشغيل معينة |
| En la nueva política de fijación de precios de la UNOPS se tenía en cuenta el factor de riesgo. | UN | وقد أخذت سياسة التسعير الجديدة للمكتب عامل الخطر هذا في الاعتبار عند تسعير مشاريعه. |
| En consecuencia, era necesario buscar los medios para incorporar esos costos en las políticas de fijación de precios de modo que los consumidores tomaran conciencia de ello. | UN | لذلك يلزم البحث عن طرق ووسائل لادخال هذا الثمن في سياسة التسعير من أجل اعطاء المستهلكين المؤشرات السليمة. |
| Varias entidades prestan atención cada vez mayor al uso eficiente, la conservación, la gestión de la demanda y las políticas de fijación de precios de la energía. | UN | ودأب عدد من الكيانات على إيلاء اهتمام متزايد بكفاءة الطاقة وحفظها، وإدارة جانب الطلب وسياسات التسعير. |
| Los países debían entender esas cuestiones y no establecer regímenes de fijación de precios de transferencia únicamente porque estaba de moda. | UN | وينبغي أن تفهم البلدان هذه المسائل وألا تنشئ نظما لتسعير التحويل لمجرد أنها ابتكار حديث. |
| analizar y evaluar críticamente los métodos disponibles de fijación de precios de los activos | UN | :: إجراء تحليل نقدي وتقييم للوسائل المتاحة لتحديد أسعار الأصول |
| Las políticas de fijación de precios de alimentos, las técnicas agrícolas, las actividades rurales no agrícolas vinculadas al empleo, la infraestructura rural y los programas de conservación apropiados para el medio ambiente son componentes indispensables del apoyo al sector rural. | UN | وتشمل العناصر اﻷساسية لدعم القطاع الريفي سياسات تسعير اﻷغذية والتقنيات الزراعية واﻷنشطة الريفية خارج المزرعة التي لها روابط مع العمالة والبنى اﻷساسية الريفية وبرامج الحفظ الملائمة بيئيا. |
| Esto significa tener presentes constantemente las políticas de fijación de precios de los insumos y de los productos dentro del contexto del ajuste estructural, así como un nuevo énfasis en los derechos de los usuarios; | UN | وذلك يعني استمرار الاهتمام بسياسات تسعير المدخلات والنواتج في سياق التكيف الهيكلي، مع التركيز بصورة جديدة على حقوق المستخدمين؛ |
| Las economías que exportan cantidades significativas de recursos no renovables registran superávits a fin de distribuir el consumo a lo largo del ciclo de fijación de precios de los productos básicos, así como a efectos de equidad intergeneracional. | UN | والاقتصادات التي تصدر كميات ضخمة من الموارد غير القابلة للتجديد لديها فوائض لجعل الاستهلاك سلسا عبر دورة تسعير السلع، ولتحقيق غايات مرتبطة بالإنصاف بين الأجيال. |
| Después de las reseñas, Tizhong Liao expuso sobre las experiencias de China en materia de fijación de precios de transferencia, como ejemplo del material que figura en el capítulo 10 sobre las prácticas nacionales. | UN | وأعقب تقديمَ العروض العامة عرضٌ إضافي قدمه تيزونغ لياو عن تجربة الصين في مجال تسعير التحويل كمثال على المواد الواردة في الفصل 10 المتعلق بالممارسات القطرية. |
| Se puede seguir trabajando en la cuestión de la disponibilidad pública de los registros disponibles de propiedad, la normativa de fijación de precios de transferencia y la presentación de informes nacionales e informes no económicos. | UN | ويمكن الاضطلاع بمزيد من العمل بشأن اعتماد الشفافية في ما يتعلق بالملاك المنتفعين، ولوائح تسعير التحويلات، وإعداد التقارير القطرية والتقارير المتعلقة بالأمور غير الاقتصادية. |
| Para lograr economías en los servicios de publicación, se debería completar el estudio de los costos y el examen de la política de fijación de precios de las publicaciones de las Naciones Unidas; aplicar un sistema de cuantificación del volumen del papel desechado o inutilizable de los servicios de imprenta y de determinación de las actividades con un consumo excesivo de papel; y tomar las medidas complementarias correspondientes. | UN | وسعيا لتحقيق الاقتصاد الممكن في خدمات النشر، فإنه ينبغي إتمام دراسة التكاليف ومراجعة سياسة تسعير منشورات اﻷمم المتحدة، وإدخال نظام لتقدير كميات الفاقد والتالف من الورق في الطباعة وتحديد مجالات الاستهلاك المفرط للورق واتخاذ اجراءات للمتابعة. |
| Política de fijación de precios de las publicaciones | UN | سياسة تسعير المنشورات |
| 24. También necesitan mejorar las políticas de fijación de precios de las comunicaciones por satélite. | UN | ٤٢ - وثمة حاجة أيضا الى تحسين سياسات تسعير الاتصالات الساتلية . |
| El Gobierno del Iraq no ha presentado aún ese mecanismo de fijación de precios, de modo que los procedimientos simplificados todavía no se han aplicado. | UN | وحتى اﻵن لم تقدم حكومة العراق آلية التسعير هذه، ومن ثم لم تُنفذ اﻹجراءات المبسطة. |
| determinar, examinar y utilizar una gama de métodos de fijación de precios de los productos aplicables a situaciones específicas de explotación | UN | تحديد ومناقشة وتنفيذ مجموعة من طرق التسعير الخاصة بالمنتجات والقابلة للتطبيق في حالات تشغيل معينة |
| Sin embargo, el propósito de estas iniciativas es el de comprender mejor las estructuras de costos existentes de la UNOPS, y no cambiar la metodología de fijación de precios de la organización. | UN | إلا أن هذه المبادرات ستركز على تحسين فهم هياكل التكلفة الحالية للمكتب بدلا من تغيير منهجية التسعير المتبعة فيه. |
| El Gobierno no ha ejecutado políticas específicas en materia de fijación de precios de los alimentos, pero las mujeres pueden comprar y vender libremente sus productos en las ferias agrícolas. | UN | ولم تنفذ الحكومة أي سياسات محددة لتسعير الأغذية وتوزيعها، ولكن المرأة تتمتع بحرية شراء وبيع منتجات المزرعة في الأسواق الزراعية. |
| Se refirió a una hoja de ruta para alcanzar resultados de plena competencia, pero dijo que la elección de un método determinado de fijación de precios de transferencia dependería de las circunstancias y de la información disponible. | UN | وأشار إلى هذا الفصل بوصفه خريطة طريق للتوصل إلى نتائج قائمة على الاستقلالية، ولكنه قال إن اختيار أسلوب بعينه لتسعير التحويل سيعتمد على الظروف وعلى المعلومات المتاحة. |
| En las deliberaciones subsiguientes, los participantes intercambiaron opiniones sobre cuál de los métodos de fijación de precios de transferencia sería más adecuado en diferentes circunstancias. | UN | 59 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، تبادل المشاركون الآراء بشأن أنسب الأساليب لتسعير التحويل في الظروف المختلفة. |
| :: Estructuras de fijación de precios de productos forestales básicos que reconozcan y recompensen a quienes lleven a cabo una ordenación forestal sostenible. | UN | :: هياكل لتحديد أسعار السلع الحرجية تعترف بمن يمارسون الإدارة الحرجية المستدامة وتكافئهم. |