"de la agricultura biológica" - Translation from Spanish to Arabic

    • الزراعة العضوية
        
    • الزراعية العضوية
        
    • للزراعة العضوية
        
    • المنتجات العضوية
        
    • المنتجات الطبيعية
        
    • باستخدام الأسمدة الطبيعية
        
    • الزراعة الطبيعية
        
    • الأغذية العضوية
        
    Es preciso mejorar la promoción de la agricultura biológica y las prácticas tradicionales. UN كما يتعين زيادة تشجيع الزراعة العضوية والممارسات التقليدية.
    La UNCTAD ha apoyado los diálogos mantenidos en distintas regiones sobre la producción y exportación de productos de la agricultura biológica. UN ودعم الأونكتاد حوارات السياسات في مختلف المناطق بشأن إنتاج وتصدير منتجات الزراعة العضوية.
    Esta situación ofrece interesantes oportunidades comerciales para los países en desarrollo que producen y exportan productos de la agricultura biológica. UN وهذا يتيح فرصاً تجارية مهمة لمنتجي ومصدري منتجات الزراعة العضوية في البلدان النامية.
    - Haciendo extensivas a los productos de la agricultura biológica las ventajas previstas en los acuerdos de comercio preferencial. UN :: توسيع المزايا الممنوحة للمنتجات الزراعية العضوية في الترتيبات التجارية التفضيلية؛
    - hacer extensivas a los productos de la agricultura biológica las ventajas previstas en los acuerdos de comercio preferencial. UN :: توسيع نطاق المزايا الممنوحة للمنتجات الزراعية العضوية في الترتيبات التجارية التفضيلية.
    Sin embargo, se registró una amplia convergencia de puntos de vista sobre los posibles beneficios económicos, sociales y ambientales de la agricultura biológica. UN وهناك، مع ذلك، التقاء كبير في الآراء بشأن الفوائد الاقتصادية والاجتماعية والإنمائية المحتملة للزراعة العضوية.
    - Establecer sistemas de subvenciones o incentivos para apoyar el desarrollo del sector de la agricultura biológica; UN :: تصميم نُظم إعانات أو حوافز لدعم تنمية قطاع المنتجات العضوية
    Se desprende, así la necesidad de una armonización, equivalencias y reconocimiento mutuo en el sector de la agricultura biológica y se observa una orientación general en esa dirección. UN وهناك بالتالي حاجة واتجاه عام إلى التوحيد والمعادلة والاعتراف المتبادل في قطاع الزراعة العضوية.
    - Incorporar la promoción de la agricultura biológica en las políticas relativas a la agricultura en general, el alivio de la pobreza, el comercio y otras políticas; UN :: إدماج مسألة تعزيز الزراعة العضوية في السياسات المتعلقة بالزراعة وتخفيف وطأة الفقر والتجارة وغيرها من السياسات.
    - Informar a los consumidores y los productores acerca de la agricultura biológica para crear mercados internos; UN :: توعية المستهلكين والمنتجين بأهمية الزراعة العضوية من أجل بناء الأسواق المحلية.
    La cuestión de la agricultura biológica ha figurado por primera vez en las conclusiones de la reunión de Ministros de Agricultura de la Unión Africana. UN وأُدرجت الزراعة العضوية لأول مرة في نتائج اجتماع وزراء الزراعة بالاتحاد الأفريقي.
    - Proporcionando capacitación y asesoramiento técnico sobre las técnicas de la agricultura biológica por medio de servicios de extensión agraria y fomentando la creación de redes de información entre los agricultores; UN :: توفير التدريب والمشورة التقنية عن ممارسات الزراعة العضوية من خلال خدمات الإرشاد الزراعي وتطوير شبكات المعلومات فيما بين المزارعين؛
    - Ampliar el conocimiento de las ventajas ecológicas, económicas y de otro tipo de la agricultura biológica y de los productos forestales distintos de la madera, así como de las perspectivas comerciales que se abren a los países en desarrollo; UN :: إذكاء الوعي بالمنافع البيئية والاقتصادية وغيرها من منافع الزراعة العضوية والمنتجات الحرجية غير الخشبية، فضلاً عن الفرص التجارية للبلدان النامية؛
    - Proporcionar capacitación y asesoramiento técnico sobre las técnicas de la agricultura biológica mediante servicios de extensión agraria y fomentar la creación de redes de información entre los agricultores; UN :: توفير التدريب والمشورة التقنية عن ممارسات الزراعة العضوية من خلال خدمات الإرشاد الزراعي وتطوير شبكات المعلومات فيما بين المزارعين؛
    También se han elaborado normas para los productos de la agricultura biológica. UN كما تم وضع معايير بالنسبة للمنتجات الزراعية العضوية.
    Entre los ejemplos citados figuraron los productos de la agricultura biológica y los que requerían una etiqueta ecológica u otra forma de certificación para ser identificados como productos ambientalmente preferibles. UN وتتضمن الأمثلة التي أشير إليها، المنتجات الزراعية العضوية والمنتجات التي تتطلب بطاقات إيكولوجية أو شكلاً آخر من إصدار الشهادات لتعريفها على أنها منتجات مفضلة بيئياً.
    Su objetivo es facilitar el comercio internacional de productos de la agricultura biológica y el acceso de los países en desarrollo a los mercados internacionales. UN وهدفها هو تيسير التجارة الدولية في المنتجات الزراعية العضوية وسبل وصول البلدان النامية إلى الأسواق الدولية.
    7. Los expertos prestaron especial atención a las opciones para mejorar la producción y las perspectivas comerciales de la agricultura biológica. UN 7- وجه الخبراء اهتماماً خاصاً إلى الخيارات المتاحة لتعزيز الفرص الإنتاجية والتجارية للزراعة العضوية.
    54. Se expusieron diversos elementos de la agricultura biológica destinados a prevenir y corregir la degradación de las tierras. UN 54- وعُرِضت جوانب مختلفة للزراعة العضوية ترمي إلى منع تردي الأراضي وعكسه.
    - cuáles productos biológicos y otros artículos especializados son los mejores candidatos para la producción y exportación por los países en desarrollo; qué otros factores contribuyen a la promoción eficaz de la agricultura biológica; UN :: ما هي المنتجات العضوية وغيرها من المنتجات المتخصصة المؤهلة أكثر من غيرها لتنتجها البلدان النامية وتصدرها؟ ما هي العوامل المساهمة في النجاح في تشجيع الزراعة العضوية؟
    Un experto recordó la propuesta de prestar asistencia financiera para sufragar los costos de certificación de los productores del sector de la agricultura biológica de los PMA. UN وأشار الخبراء إلى الاقتراح القائل بتقديم دعم مالي إلى منتجي المنتجات الطبيعية في أقل البلدان نموا كيما يواجهوا تكاليف التوثيق.
    8. Según muchos expertos, los productores de productos de la agricultura biológica de estos países hacían frente a varios conjuntos de posibles limitaciones y dificultades que guardaban relación con la reconversión, producción, comercialización y políticas de ayuda estatal. UN 8- ورأى العديد من الخبراء أن منتجي المنتجات المزروعة باستخدام الأسمدة الطبيعية في البلدان النامية يواجهون مجموعة من القيود المحتملة التي تتعلق بتحويل المنتجات وبالإنتاج والتسويق وسياسات الدعم الحكومية.
    A la inversa, las prácticas de la agricultura biológica revitalizaban los suelos, aumentaban su capacidad para retener agua y evitaban la erosión. UN وفي المقابل، تؤدي ممارسات الزراعة الطبيعية إلى إنعاش التربة وتحسين نسبة الاحتفاظ بالمياه فيها ومنع تآكل التربة.
    43. En los procedimientos de programación y ejecución de proyectos de la ONUDI debe insistirse en la disponibilidad, para los pequeños y medianos agricultores, de instrumentos y tecnología que les permitan aumentar su productividad y su producción, y se debe favorecer la producción de alimentos de la agricultura biológica destinados al mercado interno a fin de contribuir a la seguridad alimentaria y atenuar los efectos de la crisis alimentaria. UN 43- واستطرد قائلا بأن إجراءات اليونيدو الخاصة بإعداد البرامج وتنفيذ المشاريع ينبغي أن تركز على توفير الأدوات والتكنولوجيا لتمكين أصحاب المزارع الصغيرة والمتوسطة من زيادة القدرة الإنتاجية والإنتاج، كما ينبغي أن تعطي الأفضلية لإنتاج الأغذية العضوية للأسواق المحلية، وذلك من أجل الإسهام في تحقيق الأمن الغذائي وتخفيف آثار أزمة الغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more