Este principio se enuncia en el artículo 22 de la Convención de La Haya de 1907 relativa a las leyes y costumbres de la guerra terrestre. | UN | وهذا المبدأ منصوص عليه في المادة 22 من اتفاقية لاهاي المتعلقة بقوانين الحرب البرية وأعرافها لعام 1907: |
A este respecto, los artículos 25, 26 y 27 de la Convención de La Haya de 1907 relativa a las leyes y costumbres de la guerra terrestre establecen que: | UN | وفي هذا الصدد، تنص المواد 25 و26 و27 من اتفاقية لاهاي لعام 1907 المتعلقة بقوانين الحرب البرية وأعرافها على ما يلي: |
El derecho consuetudinario a ese respecto se reflejó en el artículo 1 de la Convención de La Haya de 12 de abril de 1930. | UN | وفي هذا الصدد، يتجلى القانون العرفي في المادة ١ من اتفاقية لاهاي المبرمة في ١٢ نيسان/أبريل ١٩٣٠. |
En 2009, ratificó el Segundo Protocolo de la Convención de La Haya de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado. | UN | وفي 2009، صدّقت ألمانيا على البروتوكول الثاني لاتفاقية لاهاي لعام 1954 لحماية الملكية الثقافية في حالة النزاع المسلح. |
Sugiere además que el Estado Parte estudie la ratificación de la Convención de La Haya sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en materia de Adopción Internacional de 1993. | UN | وتقترح اللجنة باﻹضافة إلى ذلك أن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية لاهاي لعام ٣٩٩١ بشأن حماية اﻷطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي. |
58. La cláusula Martens de la Convención de La Haya de 1899 ofrece una norma resumida para el trato de personas civiles y no combatientes en situaciones de conflicto armado. | UN | 58- ووفر شرط مارتنز في اتفاقية لاهاي لعام 1899 الأساس لمعاملة المدنيين وغير المحاربين في حالات النزاع المسلح. |
- Artículo 30 de la Convención de La Haya de 1° de agosto de 1989 sobre la ley aplicable a las sucesiones por causa de muerte, en el que se dispone lo siguiente: | UN | - والمادة 30 من اتفاقية لاهاي المؤرخة 1 آب/أغسطس 1989 المتعلقة بالمواريث تنص على ما يلي: |
- El artículo 16 de la Convención de La Haya de 14 de marzo de 1970 sobre la celebración y el reconocimiento de la validez de los matrimonios: | UN | - عن المادة 16 من اتفاقية لاهاي المؤرخة 14 آذار/مارس 1978 بشأن إبرام عقود الزواج والاعتراف بصحتها: |
- El artículo 30 de la Convención de La Haya de 1° de agosto de 1989 sobre la ley aplicable a las sucesiones por causa de muerte, en el que se dispone lo siguiente: | UN | - وتنص المادة 30 من اتفاقية لاهاي المؤرخة 1 آب/أغسطس 1989 المتعلقة بالمواريث على ما يلي: |
- El artículo 38 de la Convención de La Haya de 2 de octubre de 1973 sobre la administración internacional de las sucesiones dispone: | UN | - وتنص المادة 38 من اتفاقية لاهاي المؤرخة 2 تشرين الأول/أكتوبر 1973 والمتعلقة بالإدارة الدولية للتركات على ما يلي: |
Han transcurrido casi ocho años desde entonces sin que se haya examinado a fondo la cuestión de si las circunstancias mencionadas en los artículos 12 y 13 de la Convención de La Haya se aplicarían a su caso. | UN | ومنذ ذلك الحين، مرت ثماني سنوات تقريباً دون النظر بشكل كامل في مسألة ما إذا كانت الظروف المذكورة في المادتين 12 و13 من اتفاقية لاهاي تنطبق على قضيتها. |
De acuerdo con el artículo 3 de la Convención de La Haya, a menos que las partes acuerden otra cosa en el contrato, la ley del lugar donde el vendedor tiene su lugar actual de residencia es el derecho aplicable. | UN | ووفقا للمادة 3 من اتفاقية لاهاي المذكورة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ما يلي، فإن قانون المكان الذي يوجد فيه المكان الحالي لإقامة البائع هو القانون الحاكم. |
135. El artículo 1 del texto revisado de la Convención de La Haya sobre la protección de los niños, de 1961, trata de las medidas de protección relativas tanto a la persona como a los bienes de los menores. | UN | ٥٣١- وتتناول المادة ١ من اتفاقية لاهاي المنقحة لعام ١٦٩١ المتعلقة بحماية اﻷحداث تدابير الحماية الموجهة في آن واحد إلى القاصر وممتلكاته. |
La adopción internacional solo debe llevarse a cabo como último recurso y en cumplimiento de la Convención de La Haya de 1993 sobre la Adopción Internacional. | UN | ولا ينبغي اللجوء إلى التبني الدولي إلا كحل أخير وامتثالا لاتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن التبني فيما بين البلدان. |
Sus acciones también han supuesto una violación de la Convención de La Haya de 1907. | UN | وكذلك لاتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧. |
El PA I y el segundo Protocolo de la Convención de La Haya de 1954 para la protección de los bienes culturales contienen cláusulas expresas de tipificación: | UN | ويتضمن البروتوكول الإضافي الأول والبروتوكول الثاني لاتفاقية لاهاي لعام 1954 المتعلقة بحماية لممتلكات الثقافية أحكاما جنائية محددة: |
Sugiere además que el Estado Parte estudie la ratificación de la Convención de La Haya sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en materia de Adopción Internacional de 1993. | UN | وتقترح اللجنة باﻹضافة إلى ذلك أن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية لاهاي لعام ٣٩٩١ بشأن حماية اﻷطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي. |
Además, el Comité recomienda que el Estado Parte estudie la rectificación de la Convención de La Haya sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en materia de Adopción Internacional de 1993. | UN | كما توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية التصديق على اتفاقية لاهاي لعام ٣٩٩١ بشأن حماية اﻷطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي. |
Liechtenstein es parte de la Convención de La Haya sobre la protección de los niños y la cooperación en materia de adopción internacional y exhorta a los Estados que no lo hayan hecho a ratificarla lo antes posible. | UN | إن لختنشتاين طرف في اتفاقية لاهاي بشأن حماية الطفل والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي، وتحث الدول على التصديق عليها بشكل عاجل إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
3. Pide asimismo a Israel, como Potencia ocupante, que se atenga escrupulosamente a los compromisos jurídicos que le incumben en virtud de la Convención de La Haya de 1907 y del Cuarto Convenio de Ginebra de 12 de agosto de 1949; | UN | ٣ - يدعو إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، إلى الامتثال بدقة لالتزاماتها القانونية بموجب اتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧، واتفاقية جنيف الرابعة المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩؛ |
Segundo Protocolo de la Convención de La Haya de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado, La Haya, 26 de marzo de 1999; firmado el 17 de mayo de 1999 y ratificado el 21 de octubre de 2005; | UN | البروتوكول الثاني الملحق باتفاقية لاهاي لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح، 26 آذار/مارس 1999: وقّعت عليه في 17 أيار/مايو 1999 وصدّقت عليه في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2005؛ |
Aunque el Comité adopta la postura de que la aplicación de la Convención de La Haya no excluye en modo alguno la aplicabilidad del Pacto, considera que la autora no ha demostrado, a efectos de la admisibilidad, que la aplicación de la Convención de La Haya equivalga a una violación de los derechos de Jessica con arreglo al Pacto. | UN | وبينما تأخذ اللجنة بموقف مفاده أن تطبيق اتفاقية لاهاي لا يستبعد بأي حال من الأحوال انطباق العهد، فهي ترى أن صاحبة البلاغ لم تُقم الدليل، لأغراض إثبات المقبولية، على أن تطبيق أحكام اتفاقية لاهاي هو بمثابة انتهاك لحقوق جيسيكا بموجب العهد. |