"de la parte oriental" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الجزء الشرقي
        
    • في شرق
        
    • في شرقي
        
    • من شرق
        
    • من شرقي
        
    • في المنطقة الشرقية
        
    • على الجانب الشرقي
        
    • إلى الجزء الشرقي
        
    • من المنطقة الشرقية
        
    El restablecimiento, la reorganización, la reconstrucción y la revitalización de la administración pública en los Estados federales de la parte oriental de Alemania son un proceso continuo. UN إن عملية إعادة إنشاء اﻹدارات العامة في الولايات الاتحادية الجديدة في الجزء الشرقي من ألمانيا، وإعادة تنظيمها وإعادة بنائها وإعادة تشكيلها عملية متواصلة.
    Antes de la llegada de los refugiados, el país se había beneficiado de la asistencia internacional de carácter público y privado para la protección de los parques nacionales de la parte oriental del país. UN وكان بلده يستفيد قبل وصول اللاجئين من المعونة الدولية العامة والخاصة لحماية المحميات الوطنية في الجزء الشرقي من البلد.
    Estoy seguro de que esta honorable Asamblea se acuerda del conflicto armado del verano de 1992, provocado por el movimiento separatista de la parte oriental de la República de Moldova, conflicto apoyado por algunas fuerzas del exterior. UN لعل الجمعية تذكر الصراع المسلح الذي شنته حركة انفصاليـــة عام ١٩٩٢، بدعم خارجي، في شرق مولدوفا.
    :: Esta información es falsa porque se basa en la pretensión de que no hay grupos rebeldes en las zonas mencionadas de la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN :: الادعاء باطل إذ أنه يزعم بأنه لا توجد مجموعات متمردين في المناطق المذكورة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En este caso concreto, el ejército rwandés es la única institución de la parte oriental en la República Democrática del Congo que posee esa capacidad. UN وفي هذه الحالة بالذات، يشكل الجيش الرواندي المؤسسة الوحيدة التي تملك تلك القدرة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    A medida que la turba atravesaba la zona se incendiaron más de 100 casas, pertenecientes en su mayoría a ciudadanos de la parte oriental. UN وأثناء تحرك الجماهير عبر المنطقة، أُحرق ما يزيد على 100 منزل يمتلكها أشخاص منحدرون من شرق البلاد.
    Asimismo, las empresas chinas también habían adquirido cantidades significativas de mineral de estaño de la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN وقامت شركات صينية كذلك بمشتريات كبيرة من ركاز القصدير من شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Miembros de la Fuerza de Estabilización aumentaron su presencia en la zona y en otros lugares de la parte oriental de la República Srpska. UN وقامت قوة التثبيت بزيادة عدد أفرادها في المنطقة، وفي مناطق أخرى في الجزء الشرقي من جمهورية صربسكا.
    Estableció un proyecto de iniciativas de generación de ingresos para las mujeres de la parte oriental de la República Srpska. UN وأقامت مشروعا لمبادرات إدرار الدخل للنساء في الجزء الشرقي من جمهورية صربسكا.
    Sin embargo, la seguridad sigue causando gran preocupación, especialmente en el distrito de Ituri y en otras zonas de la parte oriental del país. UN غير أن الأمن لا يزال مسألة تبعث على القلق الشديد لا سيما في مقاطعة إيتوري ومناطق أخرى في الجزء الشرقي من البلد.
    Además, hizo referencia a varios problemas prioritarios que eran especialmente importantes en los países de la parte oriental de la región de la CEPE. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تحديد عدة شواغل ذات أولوية تتصل اتصالا وثيقا بالحالة في الجزء الشرقي من منطقة اللجنة.
    En algunas zonas sanitarias de la parte oriental del país reina la inseguridad, lo que va en detrimento de la calidad de la atención. UN ويسود جو من انعدام الأمن في بعض المناطق الصحية في الجزء الشرقي من البلد، الأمر الذي يعيق تقديم عمل نوعي في
    Profundamente preocupado porque algunas milicias y grupos armados de la parte oriental de la República Democrática del Congo aún no han depuesto las armas y siguen victimizando a la población, UN وإذ يساوره القلق الشديد من عدم قيام بعض الميليشيات والجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية بإلقاء أسلحتها بعد واستمرارها في الاعتداء على السكان،
    Centenares de combatientes maï-maï han salido de los bosques de la parte oriental de la República Democrática del Congo para integrarse en el ejército único. UN وقد خرج مئات من مقاتلي ماي ماي من الغابات في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية بهدف الاندماج في صفوف الجيش الموحد.
    Es innegable que las riquezas naturales de la parte oriental del Congo son uno de los motivos principales del conflicto en curso. UN ولا يستطيع أحد أن ينكر أن الموارد الطبيعية في شرق الكونغو هي أحد الأسباب الرئيسية للصراع الجاري حاليا.
    Asimismo, la visita se produciría antes del referéndum previsto y después del nuevo ultimátum dado a las milicias armadas de la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN وستجري الزيارة كذلك قبل الاستفتاء المقرر وبعد إصدار الإنذار النهائي للمليشيات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En cuanto a la República Democrática del Congo, el equipo de búsqueda del Tribunal Penal Internacional para Rwanda ha localizado a 8 de los 13 prófugos en zonas bien definidas de la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN وأما في ما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن فريق التعقب التابع للمحكمة قد حدد أماكن تواجد 8 من الـ 13 الفارين من وجه العدالة في مناطق معروفة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Hace falta una perseverancia similar para resolver otras crisis, como la de la parte oriental de la República Democrática del Congo y Somalia. UN ونحتاج إلى نفس القدر من المثابرة لحل أزمات أخرى كتلك القائمة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال.
    Además, funcionarios del Instituto han participado en misiones conjuntas de validación de las explotaciones mineras de la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN وقد شارك مسؤولو المعهد الاتحادي لعلوم الأرض والموارد الطبيعية أيضاً في البعثات المشتركة للترخيص لمواقع التعدين في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En algunas zonas de la parte oriental de la República Democrática del Congo, la situación ha seguido deteriorándose como resultado del reciente motín y los repetidos ataques indiscriminados de grupos armados contra la población civil. UN وفي بعض الأجزاء من شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، زاد الوضع تدهورا، عقب التمرد الأخير والهجمات العشوائية المتكررة التي تشنها الجماعات المسلحة ضد المدنيين.
    También se recibieron informaciones según las cuales ex soldados de las antiguas Fuerzas Armadas Rwandesas, miembros de la milicia Interahamwe e incluso ex soldados del antiguo ejército del Zaire estaban participando en ataques al lado de los rebeldes hutus en la región noroccidental de Burundi o habían sido capturados en enfrentamientos cuando regresaban de la parte oriental del Zaire a Rwanda. UN كما وردت تقارير بأن الجنود السابقين الذين كانوا ينتمون للقوات المسلحة الرواندية، وكذلك أعضاء ميليشيا إنترهوامي بل وجنود سابقين من جيش زائير السابقة شاركوا في هجمات مع المتمردين الهوتو في شمال غربي بوروندي أو وقعوا في مصادمات وهم في طريقهم من شرقي زائير عائدين إلى رواندا.
    Mi Gobierno condena enérgicamente toda forma de obstrucción a la libre circulación de las organizaciones humanitarias que aportan la ayuda necesaria a la población más desamparada de la parte oriental de la República Democrática del Congo ocupada. UN تدين حكومتي بشدة كل شكل من أشكال عرقلة تنقل المنظمات الإنسانية بحرية لتقديم المساعدة الضرورية إلى السكان المنكوبين في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية الواقعة تحت الاحتلال.
    Para ello se construye el muro a través de barrios palestinos de Jerusalén oriental que se clasifican como barrios de la parte oriental del muro pertenecientes a la Ribera Occidental. UN ويجري تنفيذ ذلك عن طريق بناء الجدار ليمتد عبر الأحياء الفلسطينية في القدس الشرقية وتصنيف تلك الأحياء التي تقع على الجانب الشرقي من الجدار باعتبارها أحياء تنتمي إلى الضفة الغربية.
    La reducción obedeció a la reconfiguración de la Misión en la parte oriental de la República Democrática del Congo, que requirió que se expidieran existencias antiguas en apoyo de las nuevas oficinas de la parte oriental UN ويُعزى الانخفاض إلى إعادة تشكيل البعثة بنقل وحدات منها إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، الأمر الذي اقتضى صرف مخزونات قديمة دعما للمكاتب الجديدة في الشرق
    Dado que el Estado no ejerce un control efectivo, los grupos armados controlan las zonas cercanas a los puestos fronterizos de la parte oriental de la República Democrática del Congo, lo que provoca una situación de inseguridad. UN وفي غياب سيطرة فعلية، تسيطر جماعات مسلحة على مراكز حدودية في أجزاء من المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، مما يشكل مصدرا من مصادر انعدام الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more