Expresando preocupación por el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en Malí, solicitaron el despliegue rápido de la AFISMA. | UN | وأعربوا عن القلق إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في مالي، فدعوا إلى نشر بعثة الدعم على وجه السرعة. |
Durante las consultas, los miembros del Consejo expresaron su grave preocupación por el empeoramiento de la situación humanitaria y de seguridad en la República Centroafricana. | UN | وخلال المشاورات، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Expresando preocupación por el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en Malí, solicitaron el despliegue rápido de la AFISMA. | UN | وإذ أعربوا عن القلق إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في مالي، دعوا إلى نشر بعثة الدعم على وجه السرعة. |
El actual deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en el Sudán y en la República Democrática del Congo es particularmente alarmante. | UN | ومما يبعث على الجزع خصوصا تردي الحالة الإنسانية والأمنية في السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En él se realiza una evaluación de la situación humanitaria y de seguridad imperante en Côte d ' Ivoire, así como de las medidas adoptadas por el Gobierno de Reconciliación Nacional para dar aplicación al Acuerdo de Linas-Marcoussis. | UN | فهو يقدم تقييما للحالة الأمنية والإنسانية في كوت ديفوار وللخطوات التي اتخذتها حكومة المصالحة الوطنية لتنفيذ اتفاق ماركوسي. |
La resolución reflejó los cambios sobre el terreno, en particular el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad y los ataques contra personal de mantenimiento de la paz. | UN | وعكس القرار التغيرات الحاصلة في الميدان، بما في ذلك تدهور الحالة الأمنية والإنسانية والهجمات على أفراد حفظ السلام. |
Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en Darfur. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في دارفور. |
El menor número se debió a la disminución de las solicitudes de intervención y a una mejora de la situación humanitaria y de seguridad general | UN | ويُعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض طلبات التدخل وإلى تحسّن الحالة الأمنية والإنسانية عموما |
En la reunión se hizo notar el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en la provincia de Ituri provocado por la reanudación de las hostilidades entre las facciones armadas. | UN | 2 - ولاحظ الرئيسان تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في مقاطعة إيتوري بسبب تجدد أعمال القتال بين الفصائل المسلحة. |
En cuanto a la situación en la región sudanesa de Darfur, la comunidad internacional debe adoptar medidas urgentes para detener el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en ese país. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في منطقة دارفور في السودان، يجب أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير عاجلة لوقف الحالة الأمنية والإنسانية المتدهورة في ذلك البلد. |
El Canadá por lo tanto se ha descorazonado profundamente con el deterioro dramático de la situación humanitaria y de seguridad, con la consecuente pérdida trágica de vidas humanas en la región en el año pasado. | UN | وهكذا فإن كندا تشعر بخيبة بالغة بسبب التردي المشهود في الحالة الأمنية والإنسانية وما أعقب ذلك من ضحايا بشرية تدعو إلى الأسى في المنطقة، على مدى العام الماضي. |
El período inmediatamente posterior a la firma del Acuerdo de Paz de Darfur se caracterizó por un deterioro de la situación humanitaria y de seguridad sobre el terreno. | UN | 18 - شهدت الفترة التي تلت توقيع اتفاق دارفور للسلام مباشرة تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في الميدان. |
Refiriéndose al conflicto israelo-palestino señaló el deterioro constante de la situación humanitaria y de seguridad en Gaza, así como las luchas internas de la Autoridad Palestina. | UN | وركز المنسق الخاص على الصراع الإسرائيلي الفلسطيني، فنبه إلى التدهور المستمر في الحالة الأمنية والإنسانية في غزة، بالإضافة إلى الاضطراب الداخلي في السلطة الفلسطينية. |
Junto con observar que sólo faltaban 18 meses para que finalizara el período de transición, la misión destacó la necesidad de evitar que se creara un vacío político que llevara a un nuevo deterioro de la situación humanitaria y de seguridad. | UN | وإذ لاحظت البعثة أنه لم يبق سوى 18 شهرا في الفترة الانتقالية، فقد شددت على الحاجة إلى تجنب حدوث فراغ سياسي يؤدي إلى مزيد من التدهور في الحالة الأمنية والإنسانية. |
Ese nuevo apoyo moral sin duda provocará el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad y paralizará el proceso político, ya estancado desde la reanudación de la ronda de conversaciones de Sirte. | UN | وسوف يؤدي هذا الدعم المعنوي الأخير إلى مزيد من التدهور في الحالة الأمنية والإنسانية. ويصيب بالشلل العملية السياسية التي ما زالت متوقفة منذ جولة محادثات سرت المستأنفة. |
El Sr. Mulet describió el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en Kivu del Norte, tras las hostilidades entre las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo y las fuerzas dirigidas por Laurent Nkunda. | UN | وتحدث الأمين العام المساعد عن تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في كيفو الشمالية في أعقاب الاشتباكات بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات التابعة للوران نكوندا. |
Conocedores de la gravedad de la situación humanitaria y de seguridad en la zona oriental de la República Democrática del Congo, y del hecho de que constituye una grave amenaza para la paz, la seguridad, la estabilidad y el desarrollo en toda la región de los Grandes Lagos, | UN | ووعيا منا بجسامة الحالة الأمنية والإنسانية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي تشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن والاستقرار والتنمية في مجمل منطقة البحيرات الكبرى؛ |
Pese a la gravedad de la situación humanitaria y de seguridad que ha provocado la crisis reinante en Darfur, mi país no ha dejado de prestar atención a otras cuestiones similares y preocupantes del continente. | UN | ولم تحوّل خطورة الحالة الإنسانية والأمنية الناجمة عن الأزمة المحتدمة في دارفور اهتمام حكومتي عن الشواغل المماثلة الأخرى في القارة. |
A. Resumen de la situación humanitaria y de seguridad | UN | ألف - لمحة عامة في الحالة الإنسانية والأمنية |
Me aflige el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad sobre el terreno. | UN | 48 - وإني لأشعر بالأسى لما يحدث من تدهور في الحالة الإنسانية والأمنية في الميدان. |
g) Vigilancia periódica de la situación humanitaria y de seguridad en el valle de Kodori por parte de las Naciones Unidas; | UN | (ز) رصد الأمم المتحدة بانتظام للحالة الأمنية والإنسانية في وادي كودوري؛ |
Sin embargo, también nos preocupa mucho el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en el Iraq y condenamos enérgicamente los recientes atentados terroristas perpetrados en ese país hermano. | UN | وإذ يساورنا قلق بالغ إزاء استمرار التدهور الأمني والإنساني في العراق، ندين بقوة التفجيرات الأخيرة التي تعرض إليها هذا البلد الشقيق باعتبارها أعمالا إرهابية. |