| El Comité observó con grave preocupación que ese ajuste tenía consecuencias negativas en muchos aspectos de la vida de la mujer. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق عميق أن هذا التكيف يؤثر بشكل سلبي على نواح كثيرة من حياة المرأة. |
| • La necesidad de reunir más y mejores datos sobre todos los aspectos de la vida de la mujer; | UN | • ضرورة جمع بيانات أكثر وأفضل عن جميع جوانب حياة المرأة |
| Esta tarea se lleva a cabo con un criterio integral, que toma en consideración todos los aspectos de la vida de la mujer y los obstáculos a los que tiene que hacer frente. | UN | وهذا النهج نهج شامل يأخذ في الحسبان جميع جوانب حياة المرأة والعقبات التي تواجهها. |
| La Convención de la mujer tienen una base tan amplia que abarca, prácticamente, todas las esferas de la vida de la mujer. | UN | وتستند اتفاقية المرأة إلى قاعدة عريضة تغطي عملياً جميع ميادين حياة المرأة. |
| Pueden elaborarse tomando como ejemplo, de manera inadvertida, estilos de vida masculinos y así no tener en cuenta aspectos de la vida de la mujer que pueden diferir de los del hombre. | UN | وقد تكون مصاغة، بسبب عدم الانتباه، على نموذج الأساليب الحياتية للذكر وبالتالي لا تأخذ في الاعتبار نواحي خبرات حياتية للمرأة قد تختلف عن تلك الخاصة بالرجل. |
| Las actividades que ha realizado a lo largo del período de cuatro años que se examina en el presente informe han afectado todos los aspectos de la vida de la mujer. | UN | فأنشطتها طيلة الأربع سنوات محل النظر هنا تؤثر على جميع جوانب حياة المرأة. |
| El Código de Familia aprobado en noviembre de 1997 es el documento básico que abarca diversos aspectos de la vida de la mujer. | UN | أما قانون الأسرة الذي اعتمد في تشرين الثاني/ نوفمبر 1997، فيعد الوثيقة الأساسية التي تغطي جوانب كثيرة من حياة المرأة. |
| En los programas de planificación de la familia existe la tendencia a pasar por alto no sólo su aspecto basado en las desigualdades entre los sexos, sino también el criterio de la edad y las diferentes etapas de la vida de la mujer que determinan sus posibilidades de adoptar decisiones relacionadas con la fecundidad. | UN | وإن برامج تنظيم اﻷسرة لا تميل إلى إغفال بعد الجنسين في تنظيم اﻷسرة فحسب، وإنما تغفل كذلك منظور العمر، أي المراحل المختلفة من حياة المرأة التي تحدد إمكانياتها على اتخاذ القرارات المتعلقة بالخصوبة. |
| 400. La representante informó acerca de los principales aspectos de la vida de la mujer en el Perú en la actualidad. | UN | ٤٠٠- وتحدثت الممثلة عن الجوانب الرئيسية الراهنة من حياة المرأة في بيرو. |
| Los medios de lograr ese fin son el logro de la igualdad por las mujeres, la provisión de atención primaria de la salud y de educación básica y el fomento de la planificación familiar en el contexto más amplio de la salud genésica y la realidad de la vida de la mujer. | UN | وتتمثل وسائل الوصول إلى هذه الغاية في تمكين المرأة وتوفير الرعاية الصحية اﻷولية والتعليم اﻷساسي وتشجيع تنظيم اﻷسرة في السياق اﻷوسع للصحة الانجابية وحقائق حياة المرأة. |
| La misma complejidad se observa en todos los aspectos de la vida de la mujer. | UN | ٤ - وتتميز جميع مظاهر حياة المرأة بنفس الدرجة من التعقيد. |
| 400. La representante informó acerca de los principales aspectos de la vida de la mujer en el Perú en la actualidad. | UN | ٤٠٠- وتحدثت الممثلة عن الجوانب الرئيسية الراهنة من حياة المرأة في بيرو. |
| No obstante, en sus actividades relacionadas con la capacidad de dirección, el UNIFEM no se limita a modificar la composición de la función rectora, intenta también transformar a la sociedad a fin de que se ocupe de las realidades propias de la vida de la mujer. | UN | غير أن العمل القيادي للصندوق لا يتعلق فقط بتغيير مكونات القيادة، وإنما يتعلق أيضا بتحويل المجرى الرئيسي لمواجهة الواقع الثابت في حياة المرأة. |
| La definición de algunos derechos económicos y sociales en los instrumentos vigentes, que no se base explícitamente en la experiencia o realidad vital de la mujer, deberá complementarse con nuevas definiciones de derechos en que se tengan en cuenta las características de la vida de la mujer. | UN | وقد يحتاج تعريف بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في الصكوك القائمة التي لا تستند صراحة إلى تجارب حياة المرأة وحقائق واقعها إلى أن تستكمل بحقوق ذات صياغة جديدة تأخذ أنماط حياة المرأة في الاعتبار. |
| Los gobiernos han tomado medidas para asegurar que las realidades de la vida de la mujer se consideren más explícitamente en la planificación y la creación de políticas, en particular en lo que atañe a la erradicación de la pobreza. | UN | فقد اتخذت الحكومات خطوات لضمان التصدي لحقائق حياة المرأة على نحوٍ أكثر صراحةً في التخطيط وتقرير السياسات، وخاصة فيما يتعلق بالقضاء على الفقر. |
| El agua es un recurso que repercute en muchos aspectos de la vida de la mujer. | UN | 5 - المياه مورد يؤثر في العديد من ميادين حياة المرأة. |
| La poligamia es una de las cuestiones tratadas y ello indica que en la búsqueda de la igualdad no hay que pasar por alto ningún aspecto de la vida de la mujer. | UN | 45 - أما موضوع تعدد الزوجات فهو موضوع يدل على أن متابعة المساواة ينبغي ألا تهمل أي جانب من جوانب حياة المرأة. |
| Al poner de relieve los vínculos entre la violencia contra la mujer y sus respectivos mandatos, los procedimientos especiales han demostrado las consecuencias que tiene este tipo de violencia sobre todos los aspectos de la vida de la mujer y el goce de todos los demás derechos. | UN | وعن طريق إبراز الروابط بين العنف ضد المرأة والولايات التي تختص بها هذه الجهات، استطاعت أن تبين عواقب هذا العنف على حياة المرأة بجميع جوانبها وعلى تمتعها بجميع الحقوق الأخرى. |
| La violencia en el hogar, las violaciones y otras formas de violencia de género siguen siendo características de la vida de la mujer en Sierra Leona. | UN | 35 - وما زال العنف المنزلي والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الموجهة ضد المرأة من سمات حياة المرأة في سيراليون الحديثة. |
| 91. En Turkmenistán se publica una revista femenina mensual Destino de la mujer (Zenan kalby), que ilustra sobre todos los aspectos de la vida de la mujer turcomana. | UN | 91- وتصدر في تركمانستان مجلة شهرية للمرأة باسم " مصير النساء " وهي تغطي جميع جوانب حياة المرأة التركمانية. |
| Pueden elaborarse tomando como ejemplo, de manera inadvertida, estilos de vida masculinos y así no tener en cuenta aspectos de la vida de la mujer que pueden diferir de los del hombre. | UN | وقد تكون مصاغة، بسبب عدم الانتباه، على نموذج الأساليب الحياتية للذكر وبالتالي لا تأخذ في الاعتبار نواحي خبرات حياتية للمرأة قد تختلف عن تلك الخاصة بالرجل. |