La Fiscalía era responsable de la supervisión de las actividades del Tribunal Supremo. | UN | وكان مكتب المدعي العام مسؤولاً عن اﻹشراف على أنشطة المحكمة العليا. |
También tiene por objeto ofrecer una visión general objetiva de las actividades del Tribunal. | UN | ويهدف بدوره إلى إعطاء لمحة عامة واقعية عن أنشطة المحكمة الخاصة للبنان. |
Se ha dicho que dada la naturaleza de las actividades del Tribunal, la Asamblea General debería decidir aplicar la escala de cuotas con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وقد قيل إن طبيعة أنشطة المحكمة تتطلب من الجمعية العامة أن تقرر تطبيق جدول اﻷنصبة المنطبق على الميزانية العادية. |
El informe financiero ofrece los resultados financieros de las actividades del Tribunal en 2005 y 2006. | UN | والتقرير المالي يعرض النتائج المالية لأنشطة المحكمة خلال الفترة 2005 و 2006. |
Veló por ampliar y mejorar la difusión de las actividades del Tribunal mediante reuniones de prensa, boletines y comunicados de prensa. | UN | وعملت الوحدة على تعزيز ودعم النشر الواسع النطاق لأنشطة المحكمة من خلال الاجتماعات الصحفية والنشرات الصحفية والرسائل الإخبارية. |
La inexistencia de un plan de recuperación plantea riesgos para la continuidad de las actividades del Tribunal en caso de desastre; | UN | والافتقار لخطة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث يضع مخاطر أمام استمرارية أعمال المحكمة في حالة تعرضها لكارثة؛ |
Se las ha determinado tras una reevaluación de las actividades del Tribunal, conversaciones con representantes del Gobierno de los Países Bajos e información actualizada. | UN | وجرى التوصل الى هذه التقديرات على أساس إعادة تقييم عمليات المحكمة والمزيد من المباحثات مع ممثلي حكومة هولندا ومعلومات مستكملة. |
En el presente informe anual se da cuenta de las actividades del Tribunal Penal Internacional para Rwanda durante el período comprendido entre el 1º de julio de 2007 y el 30 de junio de 2008. | UN | يعرض هذا التقرير السنوي موجزا للأنشطة التي اضطلعت بها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008. |
Debido al inicio tardío de las actividades del Tribunal, se registraron niveles de gastos inferiores a lo previsto. | UN | لقد كانت مستويات اﻹنفاق أقل مما كان متوقعا نظرا لتأخر بدء أنشطة المحكمة. |
En esta oportunidad su relación de las actividades del Tribunal tiene un significado especial. | UN | أن بيانه عن أنشطة المحكمة ينطوي، هذه المرة، علـى معنى خاص. |
Esperamos de todo corazón que la comunidad internacional contribuya con mayor diligencia a la financiación de las actividades del Tribunal. | UN | ويأمل وفدي وطيد اﻷمل أن يكون المجتمع الدولي أكثر استعدادا لتقديم مساهماته لتمويل أنشطة المحكمة. |
Quisiéramos agradecer a los magistrados y a los funcionarios por sus esfuerzos para promover la justicia por medio de las actividades del Tribunal. | UN | ونود أن نشكر القضاة والمسؤولين على جهودهم المبذولة في إقامة العدالة من خلال أنشطة المحكمة. |
Están avanzados los planes para realizar exposiciones móviles de las actividades del Tribunal en todo el país. | UN | وبلغ تنفيذ الخطط المتعلقة بتنظيم عروض متنقلة عن أنشطة المحكمة في كامل أنحاء البلد مرحلة متقدمة. |
La parte más importante de las actividades del Tribunal Internacional del Derecho del Mar se centra en la labor judicial del Tribunal. | UN | ويركِّز أهم جزء من أنشطة المحكمة الدولية لقانون البحار على العمل القضائي للمحكمة. |
Fondo Fiduciario en apoyo de las actividades del Tribunal Penal Internacional para Rwanda | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة المحكمة الدولية لرواندا |
Fondo Fiduciario en apoyo de las actividades del Tribunal Penal Internacional para Rwanda | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة المحكمة الدولية لرواندا |
El informe financiero indica los resultados financieros de las actividades del Tribunal en 2007 y 2008. | UN | ويعرض التقرير المالي النتائج المالية لأنشطة المحكمة خلال الفترة 2007 و 2008. |
El orador celebra que en el presupuesto se hayan incluido propuestas de medidas para la terminación gradual de las actividades del Tribunal, inclusive mediante la transferencia de varios casos a jurisdicciones nacionales. | UN | 37 - ورحب بإدراج التدابير الرامية إلى الخفض التدريجي لأنشطة المحكمة بما في ذلك نقل عدد من القضايا إلى الولايات القضائية الوطنية، وذلك في الاقتراح المتعلق بالميزانية. |
El informe financiero indica los resultados financieros de las actividades del Tribunal en 2009 y 2010. En los párrafos que siguen se resumen los elementos más importantes. | UN | ويعرض التقرير المالي النتائج المالية لأنشطة المحكمة في عامي 2009 و 2010 وتتضمن الفقرات أدناه موجزا لعناصر ذات أهمية خاصة. |
Por medio de acuerdos oficiales y oficiosos, garantizó su cooperación en apoyo de las actividades del Tribunal. | UN | وعمل، عن طريق الاتفاقات الرسمية وغير الرسمية، على كفالة تعاونها من أجل دعم حسن سير أعمال المحكمة. |
Además, el Servicio aceleró el proceso de enajenación de bienes e instalaciones de almacén en el contexto de reducción paulatina de las actividades del Tribunal. | UN | وعمل قسم خدمات إدارة الأصول على التعجيل بعملية التصرف في الممتلكات ومرافق التخزين في سياق تقليص عمليات المحكمة. |
En el presente informe anual se da cuenta de las actividades del Tribunal Penal Internacional para Rwanda durante el período comprendido entre el 1º de julio de 2008 y el 30 de junio de 2009. | UN | يعرض هذا التقرير السنوي موجزا للأنشطة التي اضطلعت بها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009. |
El Secretario dijo que el equipo se había desviado de la tarea básica que le había sido encomendada de verificar en qué medida se habían aplicado las recomendaciones formuladas en su informe anterior y en su lugar había hecho otro estudio general de las actividades del Tribunal. | UN | ٩٠ - ذكر المسجل أن الفريق قد حاد عن المهمة اﻷساسية المنوطة به والمتمثلة في المتابعة لتقريره السابق بالتحقق من مدى تنفيذ توصياته السابقة بدلا من إجرائه دراسة استقصائية عامة أخرى لعمليات المحكمة. |
Habida cuenta de que la sede del Tribunal está en Arusha, es indispensable que el pueblo de Rwanda se mantenga al tanto de las actividades del Tribunal. | UN | وحيث إن مقر المحكمة موجود في أروشا، فمن الضروري إبقاء شعب رواندا على علم بأنشطة المحكمة. |