"de las controversias comerciales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنازعات التجارية
        
    • الخلافات التجارية
        
    Quizás lo más significativo de todo fuera el establecimiento de mejores mecanismos vinculantes para la solución de las controversias comerciales. UN ولعل أكثر هذه اﻷمور أهمية إنشاء آليات محسنة وملزمة لتسوية المنازعات التجارية.
    Quizás lo más significativo de todo fuera el establecimiento de mejores mecanismos vinculantes para la solución de las controversias comerciales. UN ولعل أكثر هذه اﻷمور أهمية إنشاء آليات محسنة وملزمة لتسوية المنازعات التجارية.
    Además, se aprobó un mecanismo para la solución de las controversias comerciales. UN وفي هذه المفاوضات تم اعتماد آلية لحسم المنازعات التجارية.
    E. Labor futura en el ámbito de la solución de las controversias comerciales UN العمل المقبل في ميدان تسوية المنازعات التجارية
    Sin embargo, no podrá tomar parte en la solución de las controversias comerciales entre vendedores y compradores. UN غير أنّه لا يسعها المشاركة في تسوية الخلافات التجارية بين المشترين والبائعين.
    En 1975, la Cámara estableció el Centro Internacional de Arbitraje de Viena como una subdivisión encargada del arreglo de las controversias comerciales internacionales. UN وفي عام 1975، أنشأت الغرفة، كفرع لها، مركز فيينا الدولي للتحكيم من أجل تسوية المنازعات التجارية الدولية.
    Se ha opinado a veces que la solución de las controversias comerciales con dimensiones ambientales en la OMC podría ser más transparente y debería contemplarse la posibilidad de recabar la opinión pertinente de científicos y ecólogos. UN ٤٥ - ويعرب أحيانا عن الرأي بأن تسوية المنازعات التجارية ذات اﻷبعاد البيئية داخل منظمة التجارة العالمية يمكن أن يزداد شفافية، وهو ينبغي أن يمكﱢن من الاستعانة بالخبرات البيئية والعلمية المختصة.
    La gran importancia del AGCS es que prevé un arreglo vinculante y obligatorio de las controversias comerciales. UN وتكمن الأهمية الكبرى للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات في أنه ينص على أحكام ملزمة وإلزامية بشأن تسوية المنازعات التجارية.
    Reconociendo el valor para el comercio internacional de los métodos de solución de las controversias comerciales en los que las partes en litigio solicitan a un tercero o terceros que les ayuden en su intento de resolver la controversia de manera amigable, UN إذ تدرك القيمة العائدة للتجارة الدولية من طرق تسوية المنازعات التجارية التي تطلب فيها أطراف النزاع من شخص ثالث أن يساعدها في محاولات لفض النزاع بالتراضي،
    Reconociendo el valor para el comercio internacional de los métodos de solución de las controversias comerciales en los que las partes en litigio solicitan a un tercero o terceros que les ayuden en su intento de resolver la controversia de manera amistosa, UN إذ تدرك القيمة العائدة للتجارة الدولية من طرق تسوية المنازعات التجارية التي يطلب فيها طرفا النـزاع من شخص آخر أو أشخاص آخرين مساعدتهما في سعيهما لتسوية النـزاع تسوية ودية،
    24. El extraordinario incremento del comercio internacional ha provocado un aumento correspondiente de las controversias comerciales y, en ese aspecto, la importancia del arbitraje como medio de resolver las controversias comerciales internacionales no se puede exagerar. UN 24 - وأضاف قائلاً إن الزيادة المطردة في التجارة الدولية أدّت إلى زيادة مماثلة في المنازعات التجارية، وفي هذا الصدد، ليس من المبالغة تقدير أهمية التحكيم كوسيلة لحسم المنازعات التجارية الدولية.
    La delegación de Marruecos conviene en que la eficacia del arbitraje como método de solución de las controversias comerciales depende de la posibilidad de hacer cumplir tales medidas cautelares. UN وأضاف أن وفده يوافق في أن فعالية التحكيم كأسلوب لتسوية المنازعات التجارية تتوقف على إمكانية تنفيذ مثل تلك التدابير المؤقتة.
    Al establecer un marco jurídico armonizado para la solución justa y eficaz de las controversias comerciales internacionales, el Reglamento contribuirá al desarrollo de unas armónicas relaciones económicas internacionales. UN ومن خلال إنشاء إطار قانوني منسق لتسوية المنازعات التجارية الدولية بشكل عادل وفعال، ستسهم تلك القواعد في تنمية علاقات اقتصادية دولية متناسقة.
    El desarrollo progresivo del derecho internacional beneficia en gran medida el comercio internacional, la actividad empresarial, la inversión y el uso de mecanismos efectivos de solución de las controversias comerciales. UN وقال إن التطوير التدريجي للقانون الدولي يعود بفائدة كبيرة على التجارة الدولية وتنظيم المشاريع والاستثمار واستعمال الآليات الفعالة لحل المنازعات التجارية.
    Por lo que se refiere a la revisión del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, Belarús se opone a que se incluya un componente relativo a los derechos humanos en el procedimiento de examen de las controversias comerciales, ya que eso complicaría mucho los acuerdos en vigor, pero se deberían tomar en consideración en ese procedimiento las tendencias contemporáneas en la utilización de la tecnología de la información. UN وفيما يتعلق بتنقيح قواعد التحكيم التي تعتمدها الأونسيترال، تعارض بيلاروس إدراج مكون يتعلق بحقوق الإنسان في الإجراء المعتمد للنظر في المنازعات التجارية نظرا لأن هذا سيعقد الترتيبات القائمة بشكل كبير، غير أنه ينبغي مراعاة الاتجاهات المعاصرة في مجال استخدام تكنولوجيا المعلومات في هذا الإجراء.
    Observando que los preparativos del Reglamento de Arbitraje, en su forma revisada en 2010, fueron objeto de las debidas deliberaciones y de extensas consultas con los gobiernos y los círculos interesados, y que cabe esperar que el texto revisado contribuya notablemente al establecimiento de un marco jurídico armonizado para la solución equitativa y eficiente de las controversias comerciales internacionales, UN وإذ تلاحظ أن إعداد قواعد التحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010 كان موضوع مداولات مناسبة ومشاورات مستفيضة مع الحكومات والدوائر المعنية، وأن النص المنقح يمكن أن يتوقع منه أن يساهم مساهمة كبيرة في إرساء إطار قانوني منسق لتسوية المنازعات التجارية الدولية بعدالة وكفاءة،
    Observando que los preparativos del Reglamento de Arbitraje, en su forma revisada en 2010, fueron objeto de las debidas deliberaciones y de extensas consultas con los gobiernos y los círculos interesados, y que cabe esperar que el texto revisado contribuya notablemente al establecimiento de un marco jurídico armonizado para la solución equitativa y eficiente de las controversias comerciales internacionales, UN وإذ تلاحظ أن إعداد قواعد التحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010 كان موضوع مداولات مناسبة ومشاورات مستفيضة مع الحكومات والدوائر المعنية، وأن النص المنقح يمكن أن يتوقع منه أن يساهم مساهمة كبيرة في إرساء إطار قانوني منسق لتسوية المنازعات التجارية الدولية بعدالة وكفاءة،
    4. En esa resolución, la Asamblea General observó que " cabe esperar que el texto revisado contribuya notablemente al establecimiento de un marco jurídico armonizado para la solución equitativa y eficiente de las controversias comerciales internacionales " . UN 4- وأشارت الجمعية العامة في ذلك القرار إلى أنَّ " النص المنقَّح يمكن أن يتوقع منه أن يساهم مساهمة كبيرة في إرساء إطار قانوني منسق لتسوية المنازعات التجارية الدولية بعدالة وكفاءة " .
    4. En la resolución también se observa que " cabe esperar que el texto revisado contribuya notablemente al establecimiento de un marco jurídico armonizado para la solución equitativa y eficiente de las controversias comerciales internacionales " . UN 4- وأشارت الجمعية العامة في قرارها إلى أنَّ " النص المنقَّح يمكن أن يتوقع منه أن يساهم مساهمة كبيرة في إرساء إطار قانوني منسق لتسوية المنازعات التجارية الدولية بعدالة وكفاءة " .
    60. Por lo que respecta al arbitraje comercial internacional, la delegación de Marruecos subraya la eficacia y la conveniencia de este modo de solución de las controversias comerciales, que se explican por la rapidez con que se resuelven los asuntos, la confidencialidad de las deliberaciones, la protección de los documentos importantes y la especialización de los árbitros. UN ٦٠ - وفيما يتعلق بالتحكيم التجاري الدولي فإن وفد المغرب يؤكد فعالية هذه الطريقة لتسوية المنازعات التجارية فهي تتسم بالسرعة في معالجة المسائل وبالسرية في مجال المداولات وبحماية الوثائق الهامة وبتخصص العاملين في مجال التحكيم.
    Al considerar esta cuestión, el Director General del Servicio Jurídico de la Comisión Europea explicó de la forma siguiente la actitud adoptada por la Comunidad Europea respecto de las controversias comerciales planteadas por los Estados Unidos ante un grupo de la Organización Mundial del Comercio contra dos Estados miembros de la Comunidad Europea: UN 11 - وبخصوص هذه المسألة، فإن المدير العام للدائرة القانونية بالمفوضية الأوروبية شرح بالطريقة التالية الموقف الذي تتخذه الجماعة الأوروبية إزاء الخلافات التجارية التي طرحتها الولايات المتحدة على هيئة في منظمة التجارة العالمية ضد دولتين عضوين في الجماعة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more