"de las maldivas" - Translation from Spanish to Arabic

    • ملديف
        
    • لملديف
        
    • جزر الملديف
        
    • الملديفي
        
    • الملديفيين من
        
    • المالديف
        
    Alrededor del 80 por ciento de los reclusos de las Maldivas son, o fueron, toxicómanos. UN وهناك نحو 80 في المائة من نزلاء السجون في ملديف من متعاطي المخدرات.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la República de las Maldivas UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لجمهورية ملديف
    El equipo colaboró con el Gobierno de las Maldivas para analizar datos de censos y con el Gobierno de Bhután en la preparación de un perfil amplio de la maternidad segura. UN وعمل الفريق مع حكومة ملديف في تحليل بيانات التعداد ومع حكومة بوتان في إعداد نبذة شاملة عن اﻷمومة المأمونة.
    Para concluir, permítaseme reiterar el firme compromiso de las Maldivas con los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أكرر الالتزام الراسخ لملديف بالمبادئ والغايات المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Apoyo para el mecanismo nacional de prevención de las Maldivas para la aplicación efectiva de las recomendaciones formuladas por el Subcomité para la Prevención de la Tortura y el mecanismo nacional de prevención UN دعم الآلية الوقائية الوطنية لملديف من أجل التنفيذ الفعال لتوصيات اللجنة الفرعية لمنع التعذيب والآلية الوقائية الوطنية
    A ese respecto, acogemos con satisfacción la investigación de las Maldivas relativa a las dimensiones humanas del cambio climático. UN وفي هذا السياق نرحب بمبادرة جزر الملديف لدراسة الأبعاد الإنسانية لتغير المناخ.
    Al parecer, el aumento del uso de drogas puede atribuirse al rápido cambio en los valores de la sociedad de las Maldivas y a las dificultades que tienen los jóvenes para hacer frente a las condiciones de la sociedad moderna por su falta de especialización y la inexistencia de un sistema de apoyo. UN ويبدو أن الزيادة في استعمال المخدرات يمكن أن تعزى إلى التغيرات السريعة في القيم في المجتمع الملديفي والصعوبات التي يواجهها الشباب في التأقلم مع المجتمع الحديث بسبب نقص المهارات وعدم وجود نظام للدعم.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la República de las Maldivas UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لجمهورية ملديف
    Fondo Fiduciario del PNUD para la República de las Maldivas UN الصنـــدوق الاستئمانـي لبرنامـج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لجمهورية ملديف
    Fondo Fiduciario del PNUD para la República de las Maldivas UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لجمهورية ملديف
    El Gobierno de las Maldivas condena enérgicamente todos los ataques terroristas y reitera su disposición a cooperar plenamente con la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo. UN إن حكومة ملديف تدين بشدة جميع الهجمات الإرهابية وتكرر استعدادها للتعاون بصورة تامة مع المجتمع الدولي لمحاربة الإرهاب.
    El Ministerio de Hacienda y Tesorería del Gobierno de las Maldivas es advertido cada vez que se agrega un nuevo nombre a la Lista. UN ويتم إخطار وزارة المالية والخزانة لحكومة ملديف كلما أُضيف اسم آخر إلى القائمة.
    No se ha identificado a ninguna persona o entidad incluida en la Lista dentro del territorio de la República de las Maldivas. UN ليس ثمة ما يدل على دخول أي من الكيانات أو الأفراد المعنيين أراضي جمهورية ملديف.
    Hasta la fecha, no se han conocido casos de transacciones financieras anormales en el sistema bancario de las Maldivas. UN ولم يتم حتى الآن الوقوف على أي حالة من حالات المعاملات المالية غير الاعتيادية من خلال الجهاز المصرفي في ملديف.
    CERD/C/178/Add.1 Tercer informe periódico de las Maldivas UN CERD/C/178/Add.1 التقرير الدوري الثالث لملديف
    CERD/C/203/Add.1 Cuarto informe periódico de las Maldivas UN CERD/C/203/Add.1 التقرير الدوري الرابع لملديف
    El régimen jurídico de las Maldivas se basa en la ley cherámica. UN ١٨ - يستند النظام القانوني لملديف على الشريعة اﻹسلامية.
    En el período de sesiones sustantivos del Consejo Económico y Social que se celebrará en 2003, el Comité de Políticas de Desarrollo presentará sus recomendaciones sobre la cuestión de la exclusión de las Maldivas de la lista de países menos adelantados. UN وسوف تقدم لجنة السياسة الإنمائية توصياتها بشأن مسألة الاستبعاد التدريجي لملديف من قائمة البلدان الأقل نموا إلى الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي ستعقد في عام 2003.
    Discurso del Excmo. Sr. Mohamed Nasheed, Presidente de la República de las Maldivas UN كلمة فخامة السيد محمد نشيد، رئيس جمهورية جزر الملديف
    Discurso del Excmo. Sr. Mohamed Nasheed, Presidente de la República de las Maldivas UN كلمة فخامة السيد محمد نشيد، رئيس جمهورية جزر الملديف
    Dado que la Ley cherámica es una de las fuentes fundamentales del derecho de las Maldivas y que la Ley cherámica no incluye el sistema de adopción entre las maneras de protección y tutela de los niños, el Gobierno de la República de Maldivas formula reservas a todas las cláusulas y disposiciones relativas a la adopción contenidas en dicha Convención sobre los Derechos del Niño. UN بما أن الشريعة الاسلامية هي أحد المصادر اﻷساسية للتشريع الملديفي وبما أن الشريعة الاسلامية لا تتضمن نظــام التبني بين سبل ووسائل الحماية والرعاية لﻷطفال الواردة في الشريعة، تعرب حكومــة جمهورية ملديف عن تحفظاتها على جميع البنود واﻷحكام المتعلقة بالتبني في اتفاقية حقوق الطفل المذكورة.
    El Gobierno de la República de Maldivas formula una reserva al párrafo 1 del artículo 14 de la Convención sobre los Derechos del Niño, ya que la Constitución y las leyes de la República de Maldivas establecen que todos los habitantes de la República de las Maldivas deben ser musulmanes. UN وتعرب حكومة جمهورية ملديف عن تحفظها على الفقرة ١ من المادة ٤١ من اتفاقية حقوق الطفل المذكورة، ﻷن دستور جمهورية ملديف وقوانينها تنص على أنه ينبغي أن يكون جميع الملديفيين من المسلمين.
    El presidente de las Maldivas hizo un simulacro de reunión de gabinete bajo el agua para poner de relieve la situación desesperada de estos países. TED رئيس جزر المالديف قام بإجراء إجتماع هزلي لمجلس الوزراء تحت الماء مؤخراً ليري العالم الموقف الصعب لتلك الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more