"de las pensiones en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعاشات التقاعدية في
        
    • للمعاشات التقاعدية في
        
    • المعاش التقاعدي في
        
    • المعاشات التقاعدية بعد
        
    • المعاشات في
        
    Un observador situó directamente el problema de las pensiones en su contexto político: UN وقد وضع أحد المراقبين مشكلة نظام المعاشات التقاعدية في إطارها السياسي بوضوح، فقال:
    F. Ajuste de las pensiones en los países que tienen tasas de inflación altas UN واو - تسوية المعاشات التقاعدية في البلدان التي تعاني من معدلات عالية للتضخم
    En esa oportunidad el Comité Mixto convino también en examinar en 1994 la frecuencia de los ajustes de las pensiones en los países con tasas de inflación elevadas. UN ووافق المجلس أيضا في ذلك الوقت على أن ينظر في عام ١٩٩٤ في دورية تسوية المعاشات التقاعدية في البلدان التي توجد بها معدلات تضخم عالية.
    La decisión sobre las pensiones había sido tomada después de un análisis a fondo de las pensiones en seis lugares de destino. UN وقد اتخذ القرار المتعلق بالمعاشات التقاعدية بعد تحليل متعمق للمعاشات التقاعدية في ستة من مراكز العمل.
    La reforma de las pensiones de 2005 supuso aumentos de las pensiones en 2005, 2006 y 2008. UN لقد أدى إصلاح المعاش التقاعدي لسنة 2005 إلى زيادة المعاش التقاعدي في سنة 2005 و 2006 و 2008.
    4. Toma nota de la decisión del Comité Mixto de seguir estudiando los problemas relacionados con el ajuste de las pensiones en curso de pago; UN 4 - تحيط علما بقرار المجلس مواصلة دراسة المشاكل المرتبطة بتسوية المعاشات التقاعدية بعد منحها؛
    . Debido a que la cuantía de las pensiones en Europa oriental era bastante baja, la pérdida de ingresos adicionales empobreció a un sector considerable de la población. UN وبما أن مستوى المعاشات في أوروبا الشرقية كان منخفضا عموما فقد أدى ضياع الدخل اﻹضافي الى إفقار قطاع كبير من السكان.
    F. Ajuste de las pensiones en los países que tienen tasas UN واو - تسوية المعاشات التقاعدية في البلدان التي تعاني
    Desde la introducción del sistema de ajuste de las pensiones en 1975, el Fondo de Emergencia se ha utilizado para prestar ayuda en casos individuales de dificultades demostradas debidas a enfermedades, dolencias o causas similares. UN ومنذ إدخال نظام تسوية المعاشات التقاعدية في عام ١٩٧٥، استخدم الصندوق لتوفير المعونة في حالات فردية كحالات العُسر المؤكد الراجع الى اﻹصابة بمرض أو بعاهة أو ﻷسباب مماثلة.
    Desde que se introdujo el sistema de ajuste de las pensiones en 1975, el Fondo se ha utilizado para proporcionar ayuda en casos individuales de penuria demostrada a causa de enfermedad, invalidez o causas semejantes. UN ومنذ العمل بنظام تسوية المعاشات التقاعدية في سنة ١٩٧٥ استخدم الصندوق لتقديم اﻹغاثة في حالات فردية تتصل بصعوبات ثابتة من ناحية المرض أو العجز أو غير ذلك من اﻷسباب.
    Desde que se introdujo el sistema de ajuste de las pensiones en 1975, el Fondo se ha utilizado para proporcionar ayuda en casos individuales de penuria demostrada a causa de enfermedad, invalidez o causas semejantes. UN ومنذ العمل بنظام تسوية المعاشات التقاعدية في سنة ١٩٧٥ والصندوق يستخدم لتفريج الشدة في الحالات الفردية التي يثبت فيها وجود معاناة بسبب المرض أو العجز أو ما شابه ذلك من اﻷسباب.
    Desde que se introdujo el sistema de ajuste de las pensiones en 1975, el Fondo se ha utilizado para proporcionar ayuda en casos individuales de penuria demostrada a causa de enfermedad, invalidez o causas semejantes. UN ومنذ العمل بنظام تعديل المعاشات التقاعدية في سنة ١٩٧٥، استخدم الصندوق لتوفير اﻹعانة في الحالات الفردية التي يثبت وجود معاناة فيها بسبب المرض أو العجز أو ما شابه ذلك من أسباب.
    Desde que se introdujo el sistema de ajuste de las pensiones en 1975, el Fondo se ha utilizado para proporcionar ayuda en casos individuales de penuria demostrada a causa de enfermedad, invalidez o causas semejantes. UN ومنذ بدء العمل بنظام تسوية المعاشات التقاعدية في عام 1975، استخدم الصندوق لتوفير الإغاثة في حالات فردية تتصل بمصاعب فعلية ناجمة عن المرض أو العجز أو غير ذلك من الأسباب المماثلة.
    213. En su período de sesiones de 1992, el Comité Mixto pidió al Secretario que preparara un estudio sobre el ajuste de las pensiones en los países que tienen tasas de inflación muy altas. UN ٢١٣ - طلب المجلس إلى اﻷمين، في دورته لعام ١٩٩٢، أن يعد دراسة عن تسوية المعاشات التقاعدية في البلدان التي تعاني من معدلات عالية جدا للتضخم.
    218. Varios miembros señalaron que, con el método de ajustes semestrales vigente, las demoras en el ajuste de las pensiones en los países con tasas de inflación altas tenían por resultado una grave reducción del poder adquisitivo de las pensiones. UN ٢١٨ - وذكر عدة أعضاء أنه، في إطار المخطط نصف السنوي الراهن، أدت التأخيرات في تسوية المعاشات التقاعدية في البلدان التي تعاني من تضخم عال إلى تآكل حاد في القدرة الشرائية للمعاشات التقاعدية.
    Entre los resultados figuran los compromisos concretos respecto de las pensiones en Bangladesh, Filipinas, Kenya, Kirguistán, Nepal y Sri Lanka. UN وتشمل بعض النتائج التزامات ملموسة للمعاشات التقاعدية في نيبال، والفلبين، وبنغلاديش، وكوريا، وسري لانكا، وقيرغيزستان.
    Posteriormente, los representantes de los afiliados del OIEA, la OIT y la ONUDI pidieron también que se hiciera un estudio de las consecuencias que tendría en la situación actuarial la introducción de ajustes trimestrales o mensuales de las pensiones en los sitios que tienen tasas de inflación altas o monedas débiles. UN ومنذ ذلك الوقت، طلب أيضا ممثلو المشتركين في الصندوق من الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة العمل الدولية، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية إجراء دراسة عن اﻵثار الاكتوارية للانتقال إلى تسوية فصلية أو شهرية للمعاشات التقاعدية في المواقع ذات التضخم العالي أو العملة الضعيفة.
    La Argentina hizo frente a una crisis de su sistema público de pensiones en el decenio de 1980, cuando disminuyó el valor real de las pensiones en más del 50%. UN واجهت اﻷرجنتين أزمة في نظامها العام للمعاشات التقاعدية في الثمانينات، حين انخفضت القيمة الفعلية للمعاشات التقاعدية بأكثر من ٥٠ في المائة.
    El nivel medio de las pensiones en la República Srpska es la mitad del de la Federación (la pensión media en diciembre fue 120,18 marcos convertibles, o sea el 34% del salario medio). UN ويبلغ مستوى المعاشات التقاعدية في جمهورية صربسكا نصف معاش الاتحاد (كان متوسط المعاش التقاعدي في كانون الأول/ديسمبر 120,18 ماركا قابلة للتحويل أو 34 في المائة من متوسط الراتب).
    234. Tras examinar la propuesta formulada por el Secretario con respecto a una medida temporaria especial aplicada a situaciones como la existente en la Argentina, es decir, la creación de nuevas unidades monetarias mantenidas a la par o en relación estable con el dólar de los Estados Unidos, el Comité Mixto decidió no recomendar a la Asamblea cambio alguno en el sistema de ajuste de las pensiones en ese momento. UN ٢٣٤ - وبعد النظر في اقتراح قدمه أمين المجلس بشأن اتخاذ اجراء مؤقت مخصص للحالات التي على شاكلة الحالة القائمة في اﻷرجنتين، أي حالة إصدار عملات جديدة معادلة في القيمة أو مستقرة مقابل دولار الولايات المتحدة - قرر المجلس ألا يوصي الجمعية العامة بإدخال تغيير على نظام تسوية المعاش التقاعدي في هذا الوقت.
    El Comité Mixto estuvo de acuerdo en que deberían seguir estudiándose los problemas relacionados con el ajuste de las pensiones en curso de pago. UN 162 - واتفق المجلس على ضرورة مواصلة دراسة المشاكل المرتبطة بتسوية المعاشات التقاعدية بعد الاستحقاق.
    Debido a que la cuantía de las pensiones en Europa oriental era bastante baja, la pérdida de ingresos adicionales empobreció a un sector considerable de la población. UN وبما أن مستوى المعاشات في أوروبا الشرقية كان منخفضا عموما فقد أدى ضياع الدخل اﻹضافي الى إفقار قطاع كبير من السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more