:: Restricciones a la admisión de las personas naturales incluidas en la lista | UN | :: فرض قيود على دخول الأشخاص الطبيعيين المدرجة أسماؤهم في القائمة |
Habiendo aprobado el proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados, | UN | وقد اعتمدت مشروع المواد المتعلق بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، |
Proyectos de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados | UN | مشروع مواد بشأن جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول |
Sin embargo, el Tribunal también indicó que su decisión no afectaba el derecho de las personas naturales a denunciar la violación de sus derechos fundamentales como resultado de decisiones adoptadas por órganos administrativos nacionales o municipales. | UN | إلا أن المحكمة قد لاحظت أيضاً أن حكمها هذا لا يخل بحق الأشخاص الطبيعيين في الادعاء بأن حقوقهم الأساسية قد انتهكت نتيجة لقرارات صادرة عن الدولة أو عن الأجهزة الإدارية المحلية. |
La primera parte del artículo repite el texto del proyecto de artículo 4, relativo a la protección diplomática de las personas naturales. | UN | ويكرر الجزء الأول منه صيغة مشروع المادة 4 في موضوع الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين. |
Sin embargo, el Tribunal también indicó que su decisión no afectaba el derecho de las personas naturales a denunciar la violación de sus derechos fundamentales como resultado de decisiones adoptadas por órganos administrativos nacionales o municipales. | UN | إلا أن المحكمة قد لاحظت أيضاً أن حكمها هذا لا يخل بحق الأشخاص الطبيعيين في الادعاء بأن حقوقهم الأساسية قد انتهكت نتيجة لقرارات صادرة عن الدولة أو عن الأجهزة الإدارية المحلية. |
Nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados | UN | جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول |
Nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados | UN | جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول |
En la práctica se plantean menos problemas de continuidad de la nacionalidad en el caso de las sociedades que en el de las personas naturales. | UN | وفي الممارسة، تنشأ مشاكل استمرار الجنسية في حالة الشركات أقل مما في حالة الأشخاص الطبيعيين. |
Nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados | UN | جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول |
Nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados | UN | جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة لدول |
Nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados | UN | جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول |
Nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados | UN | جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول |
Nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados | UN | جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول |
Nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados | UN | جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول |
Nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados | UN | جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول |
La protección de estas personas deberá estar incorporada en los artículos destinados a la protección de las personas naturales o jurídicas, según corresponda. | UN | وأضافت أن حماية هؤلاء الأشخاص يجب إدماجها في المواد الرامية إلى حماية الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين، حسب الاقتضاء. |
Esa convención contribuiría a resolver los problemas relacionados con la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados. | UN | ومن شأن هذه الاتفاقية أن تسهم في حل المشاكل المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. |
En la práctica se plantean menos problemas de continuidad de la nacionalidad en el caso de las sociedades que en el de las personas naturales. | UN | وفي الممارسة، تنشأ مشاكل استمرار الجنسية في حالة الشركات بمعدل أقل مما في حالة الأشخاص الطبيعيين. |
La primera parte del artículo se inspira en la misma fórmula utilizada en el proyecto de artículo 4 con respecto a la protección diplomática de las personas naturales. | UN | ويستخدم الجزء الأول منه نفس الصيغة المستخدمة في مشروع المادة 4 في موضوع الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين. |
Por ejemplo, en una jurisdicción, el ámbito de aplicación de las disposiciones sobre la responsabilidad penal de las personas jurídicas se había restringido mediante una excepción aplicable a las entidades públicas, incluidas las empresas de propiedad pública, y en otra la responsabilidad se vinculaba a la responsabilidad de las personas naturales. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أن إحدى الولايات القضائية ضَيَّقت نطاق المسؤولية الجنائية بإعفاء كيانات عمومية، بما فيها الشركات المملوكة للقطاع العام، في حين حصرت ولاية قضائية أخرى المسؤولية الجنائية في مسؤولية الشخصيات الطبيعية. |
En el período que se examina el Frente Polisario siguió pidiendo que se protegieran los derechos humanos de las personas naturales del Sáhara Occidental y que se estableciera un mecanismo independiente de seguimiento en el Territorio. | UN | 72 - ظلت جبهة البوليساريو تدعو إلى حماية ما لأهالي الصحراء الغربية من حقوق الإنسان وإنشاء آلية رصد مستقلة في الإقليم خلال هذه الفترة. |
Pese a ser hipotéticas, las alternativas propuestas en el informe del Grupo de Trabajo sobre la sucesión de Estados y sus efectos sobre la nacionalidad de las personas naturales y jurídicas mueven a reflexión. | UN | ورأى أن البدائل المقترحة في تقرير الفريق العامل المعني بخلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷفراد الطبيعيين والاعتباريين جديرة بالتأمل رغم طابعها النظري. |
5. En el caso de las personas naturales declaradas culpables, las multas podrán acumularse a las penas de reclusión.] | UN | ٥ - ويجوز فيما يتعلق باﻷشخاص الطبيعيين الذين أدينوا بارتكاب جريمة، الجمع بين عقوبات الغرامة وعقوبات السجن.[ |
En un caso de sucesión de Estados, la nacionalidad de las personas naturales debe considerarse desde un punto de vista muy concreto y práctico. | UN | وفي حالة خلافة الدول، ينبغي النظر إلى جنسية اﻷشخاص الطبيعيين من وجهة نظر ملموسة وعملية للغاية. |