"de las recomendaciones aprobadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوصيات المعتمدة
        
    • التوصيات التي اعتمدت
        
    • للتوصيات المعتمدة
        
    • بالتوصيات الصادرة
        
    • التوصيات التي اعتمدتها
        
    • التوصيات الموافق عليها
        
    • التوصيات التي اعتُمدت
        
    • بالتوصيات المعتمدة
        
    • المترتبة على التوصيات
        
    • للتوصيات التي اعتمدت
        
    • للتوصيات التي اعتمدها
        
    • لتوصيات التقييم المعتمدة
        
    Aplicación de las recomendaciones aprobadas en 2003 durante el 16º período de sesiones UN تنفيذ التوصيات المعتمدة في الدورة السادسة عشرة المعقودة في عام 2003
    Aplicación de las recomendaciones aprobadas en el 19º período de sesiones de 2005 UN تنفيذ التوصيات المعتمدة في الدورة الثامنة عشرة المعقودة في عام 2005
    La aplicación de las recomendaciones aprobadas después de la primera reunión conjunta de 1999 sobre este particular fue considerada deficiente. UN اعتبر تنفيذ التوصيات المعتمدة بعد الاجتماع المشترك الأول في عام 1999 في هذا السياق بالذات دون المستوى المطلوب؛
    El Comité invita a la Mesa Ampliada del Comité de Información a que supervise el cumplimiento de las recomendaciones aprobadas en lo que antecede. UN واللجنة تدعو المكتب الموسع للجنة اﻹعلام إلى متابعة التوصيات التي اعتمدت أعلاه.
    La Junta también revisó la aplicación, por parte de su secretaría, de las recomendaciones aprobadas en el cuarto período de sesiones, en 1999. UN وقام المجلس أيضا بتنقيح تنفيذ أمانته للتوصيات المعتمدة في الدورة الرابعة المعقودة في 1999.
    Debería elaborarse un mecanismo para asegurar que los organismos especializados enfoquen de forma más responsable la aplicación de las recomendaciones aprobadas. UN 8 - ويجب إيجاد آلية للتأكد من أن الوكالات المتخصصة تتبع نهجا أكثر مسؤولية حيال تنفيذ التوصيات المعتمدة.
    A este respecto se consideró deficiente la aplicación de las recomendaciones aprobadas en las reuniones anteriores; UN ووجد أن ثمة قصوراً في تنفيذ التوصيات المعتمدة إثر الاجتماعات السابقة في هذا الشأن؛
    La aplicación de las recomendaciones aprobadas en reuniones precedentes a este respecto había sido insuficiente; UN وقد تبين أن هناك تقصيرا في تنفيذ التوصيات المعتمدة بهذا الشأن بعد الاجتماعات السابقة؛
    El Comité presenta regularmente informes nacionales sobre los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones aprobadas por el Grupo de Trabajo antes mencionado. UN وتقدم اللجنة، بصفة منتظمة، تقارير قطرية عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المعتمدة المقدمة من فرقة العمل الآنفة الذكر.
    95. El Grupo de Trabajo conviene en que examinará, al principio de cada período de sesiones, los progresos en la aplicación de las recomendaciones aprobadas en el período de sesiones anterior. UN ويوافق الفريق العامل على أن يستعرض في بداية كل دورة التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المعتمدة في الدورة السابقة.
    III. SEGUIMIENTO de las recomendaciones aprobadas EN LOS PERIODOS DE SESIONES PRIMERO Y SEGUNDO: CAPITULO II REVISADO DEL UN ثالثا- متابعة التوصيات المعتمدة في الدورتين اﻷولى والثانية: الفصل الثانـــي المنقح من
    Los participantes acordaron que la Mesa de la reunión permanecería en funciones hasta el próximo período de sesiones y se le confiaría el seguimiento de la ejecución de las recomendaciones aprobadas durante la tercera sesión. UN واتفق المشتركون على أن يحتفظ أعضاء المكتب بمناصبهم حتى الدورة المقبلة ويُعهد إليهم بمتابعة تنفيذ التوصيات المعتمدة خلال الاجتماع الثالث.
    sugerencias. La eficacia de la Dependencia Común de Inspección sólo puede proceder de la aplicación de las recomendaciones aprobadas. UN 18 - أما أثر وحدة التفتيش المشتركة فلا يمكن أن يتحقق إلا بتنفيذ التوصيات المعتمدة.
    Los participantes examinaron los progresos en la aplicación de las recomendaciones aprobadas en el séptimo período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN واستعرض المشاركون التقدم الحاصل في تنفيذ التوصيات التي اعتمدت في الدورة السابعة للفريق العامل.
    Para garantizar la vigilancia y el seguimiento eficaces, los órganos subsidiarios examinan el grado de aplicación de las recomendaciones aprobadas en reuniones anteriores y los informes de los participantes sobre las medidas que se han adoptado. UN وضمانا لحدوث رصد ومتابعة فعالين، تستعرض الهيئات الفرعية مدى تنفيذ التوصيات التي اعتمدت في الاجتماعات السابقة ويقدم المشتركون تقارير عن التدابير المتخذة.
    vi) El establecimiento del Comité de Supervisión para reforzar el cumplimiento de las recomendaciones aprobadas de auditorías y supervisiones; UN ' 6` إنشاء لجنة الرقابة لتعزيز الامتثال للتوصيات المعتمدة المتصلة بمراجعة الحسابات والرقابة؛
    Recopilación de las recomendaciones aprobadas en la Conferencia de revisión de 2006 e información sobre la medida en que los Estados y las organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera han aplicado dichas recomendaciones UN تجميع للتوصيات المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي المعقود في عام 2006 ومعلومات عن مدى تنفيذ التوصيات من قِبل الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك
    5. Toma nota con reconocimiento de las recomendaciones aprobadas en la 43ª Reunión de su Comité Ejecutivo y la 21ª Reunión de la Asamblea General, celebradas en Yeddah los días 10 y 11 de mayo de 2005 y en Abu Dhabi los días 19 y 20 de diciembre de 2004, respectivamente; UN 5 - يحيط علماً مع التقدير بالتوصيات الصادرة عن الاجتماع الثالث والأربعين للجنة التنفيذية للغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة والدورة الحادية والعشرين للجمعية العمومية واللتين عقدتا في كل من جدة يومي 10 و 11 أيار/مايو 2005 وأبو ظبي يومي 19 و 20 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Conscientes de la importancia de las recomendaciones aprobadas por el Comité durante los 10 primeros años, reafirman su firme voluntad de: UN وإدراكا منهم لأهمية التوصيات التي اعتمدتها اللجنة خلال السنوات العشر الماضية، يؤكدون من جديد التزامهم بما يلي:
    La Junta examinó la aplicación de 41 de las recomendaciones aprobadas que consideró que entraban en su ámbito de competencia y, en la medida de lo posible, determinó los efectos de las medidas de reforma de la gestión adoptadas desde la aprobación del informe. UN واستعرض المجلس تنفيذ 41 توصية من هذه التوصيات الموافق عليها التي اعتبرها تدخل في نطاق مراجعته وقام، قدر الإمكان، بقياس آثار تدابير الإصلاح الإداري المتخذة منذ الموافقة على التقرير.
    Aplicación de las recomendaciones aprobadas en 2004 durante el 17º período de sesiones UN تنفيذ التوصيات التي اعتُمدت في الدورة السابعة عشرة المعقودة في عام 2004
    La representante señaló asimismo que, dado que las observaciones finales de los órganos creados en virtud de tratados a menudo se transmitían únicamente o principalmente a los ministerios de relaciones exteriores, era posible que otros ministerios que intervenían más directamente en las cuestiones pertinentes no tuvieran conocimiento de las recomendaciones aprobadas por dichos órganos. UN كما أشارت الممثلة إلى أنه نظرا لأن الملاحظات الختامية التي تتوصل إليها هذه الهيئات لا تحال في معظم الأحيان إلا إلى وزارات الخارجية حصرا أو تحال إليها هي في المقام الأول قد لا تكون الوزارات الأخرى المعنية مباشرة بالمسائل ذات الصلة عالمة بالتوصيات المعتمدة من هذه الهيئات.
    CONSECUENCIAS ADMINISTRATIVAS Y PARA EL PRESUPUESTO POR PROGRAMAS de las recomendaciones aprobadas UN الآثار الإدارية والآثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية المترتبة على التوصيات
    Sin embargo, la comunidad internacional debe desempeñar su papel, no señalando con dedo acusador o realizando un estéril debate, sino participando en un diálogo constructivo a fin de alcanzar resultados concretos y positivos. El reto al que se enfrenta la comunidad internacional es asegurar la aplicación práctica y equilibrada de las recomendaciones aprobadas por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN بيد أن للمجتمع الدولي دورا يؤديه، ليس عن طريق توجيه إصبع الاتهام أو الدخول في مناقشة عقيمة، وإنما بالمشاركة في حوار بناء لتحقيق نتائج إيجابية وعملية والتحدي الذي يواجه المجتمع الدولي اﻵن هو ضمان التنفيذ العملي المتوازن للتوصيات التي اعتمدت في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    A continuación figura un breve resumen de las recomendaciones aprobadas por el Foro Mundial de la Juventud: Recomendaciones UN ٨٨ - ويرد فيما يلي خلاصة موجزة للتوصيات التي اعتمدها منتدى الشباب العالمي:
    i) Asistencia a los departamentos y oficinas y examen del cumplimiento por parte de éstos de las recomendaciones aprobadas en materia de evaluación. UN ' ١` تقديم المساعدة إلى اﻹدارات والمكاتب واستعراض مدى امتثالها لتوصيات التقييم المعتمدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more