"de las recomendaciones de la evaluación" - Translation from Spanish to Arabic

    • توصيات التقييم
        
    • التوصيات المنبثقة عن التقييم
        
    • لتوصيات التقييم
        
    • التوصيات الواردة في التقييم
        
    • إلى توصيات تقييم
        
    • التوصيات بشأن التقييم
        
    • التوصيات الناشئة عن تقييم
        
    • التوصيات التي أسفر عنها تقييم
        
    • التوصيات الواردة في تقييم
        
    • للتوصيات الواردة في التقييم
        
    El FNUDC ha aplicado la mayoría de las recomendaciones de la evaluación externa de 1999; las restantes aún se encuentran en estudio. UN وقد نفذ الصندوق معظم توصيات التقييم الخارجي الذي أجري عام 1999؛ وثمة توصيات أخرى لا يزال العمل جاريا بشأنها.
    También debe definirse claramente la responsabilidad sobre las medidas complementarias de las recomendaciones de la evaluación. UN كما ينبغي أن تحدد بوضوح المسؤولية عن متابعة توصيات التقييم.
    Se haría hincapié en la aplicación de las recomendaciones de la evaluación a fin de garantizar que la administración adoptara las medidas apropiadas. UN وسوف يجري التركيز على متابعة توصيات التقييم لضمان قيام اﻹدارة باتخاذ اﻹجراءات المناسبة.
    Informes sobre la marcha de la aplicación de las recomendaciones de la evaluación en profundidad del programa de cooperación técnica en la esfera del derecho y la política de la competencia UN تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات المنبثقة عن التقييم المتعمق لأنشطة التعاون التقني بشأن قوانين وسياسات المنافسة
    En lo que respecta a la consolidación institucional, el FNUDC ha aplicado ya muchas de las recomendaciones de la evaluación externa de 1999. UN وفيما يتعلق بالتعزيز التنظيمي فقد خطى الصندوق خطوات مهمة باتجاه إكمال متابعته لتوصيات التقييم الخارجي لعام 1999.
    Se haría hincapié en la aplicación de las recomendaciones de la evaluación a fin de garantizar que la administración adoptara las medidas apropiadas. UN وسوف يجري التركيز على متابعة توصيات التقييم لضمان قيام الإدارة باتخاذ الإجراءات المناسبة.
    Una de las recomendaciones de la evaluación externa era que el FNUDC fortaleciera su relación con el PNUD y otros asociados. UN وتمثلت إحدى توصيات التقييم الخارجي في أن يعزز الصندوق علاقته مع البرنامج الإنمائي وشركائه الآخرين.
    La tasa de aplicación de las recomendaciones de la evaluación es de un 80%. UN ● تنفيذ توصيات التقييم بمعدل 80 في المائة.
    El Ministerio de Agricultura y Alimentación está encargándose del seguimiento de las recomendaciones de la evaluación. UN ووزارة الزراعة والغذاء تنفذ توصيات التقييم. رعي غزال الرنة
    El Grupo Consultivo seguirá supervisando el seguimiento de las recomendaciones de la evaluación y utilizará ese proceso para facilitar la orientación de su labor futura. UN وستواصل المجموعة الاستشارية رصدها لمتابعة توصيات التقييم واستخدامها للمساعدة على توجيه عمل المجموعة في المستقبل.
    El Comité Ejecutivo, presidido por la Directora Ejecutiva, vigilará el progreso de la aplicación de las recomendaciones de la evaluación. UN وترصد اللجنة التنفيذية، برئاسة المدير التنفيذي، ما يحرز من تقدم في تنفيذ توصيات التقييم.
    El Comité Ejecutivo, presidido por el Director Ejecutivo, vigilará el progreso de la aplicación de las recomendaciones de la evaluación. UN وسترصد اللجنة التنفيذية، التي يرأسها المدير التنفيذي، التقدم المحرز في تنفيذ توصيات التقييم.
    En lo que respecta a las tasas de ejecución, el 52% de las recomendaciones de la evaluación se habían aplicado plenamente durante el bienio. UN ومن حيث معدلات التنفيذ، تبيّن أن 52 في المائة من توصيات التقييم قد نُفذت بالكامل خلال فترة السنتين.
    INFORME SOBRE LA MARCHA DE LA APLICACIÓN de las recomendaciones de la evaluación EN PROFUNDIDAD DEL PROGRAMA DE COOPERACIÓN TÉCNICA EN LA ESFERA UN تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات المنبثقة عن التقييم المتعمق لأنشطة
    Informe sobre la aplicación de las recomendaciones de la evaluación externa independiente de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD orientadas a los países menos adelantados, los países en desarrollo sin UN تقرير مرحلي بشأن تنفيذ التوصيات المنبثقة عن التقييم الخارجي المستقل لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد والمكرسة لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الاقتصادات الصغيرة والهشة والضعيفة هيكلياً
    Informe sobre la aplicación de las recomendaciones de la evaluación externa independiente de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD orientadas a los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y otras economías estructuralmente débiles, vulnerables y pequeñas UN تقرير مرحلي بشأن تنفيذ التوصيات المنبثقة عن التقييم الخارجي المستقل لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد والمكرسة لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأخرى ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة والهشة هيكلياً
    - Aplicación de las recomendaciones de la evaluación externa del UNIFEM UN - استجابة لتوصيات التقييم الخارجي لصندوق اﻷمــم المتحدة اﻹنمائي للمرأة
    El proceso ya ha permitido establecer una mayor vinculación entre carteras, lo cual responde a muchas de las recomendaciones de la evaluación. UN وقد أتاحت هذه العملية بالفعل إقامة مزيد من الروابط بين الحافظات، وبالتالي عالجت العديد من التوصيات الواردة في التقييم.
    :: Organización de 2 conferencias con las autoridades locales para convencerlas de la necesidad de coordinar las medidas de seguridad en los distintos programas de reforma del sector de la seguridad, y de 2 seminarios para examinar distintas formas de poner en práctica un plan de reforma de dicho sector sobre la base de las recomendaciones de la evaluación antes mencionada UN :: تنظيم مؤتمرين للسلطات المحلية لإقناعها بضرورة تنسيق الأمن في مختلف برامج إصلاح قطاع الأمن، وحلقتين دراسيتين لبحث الحلول لتنفيذ خطة الإصلاح استنادا إلى توصيات تقييم قطاع الأمن
    Aseguró a la Junta Ejecutiva que el UNFPA facilitaría la documentación pertinente de manera oportuna y también presentaría informes sobre el progreso realizado en la aplicación de las recomendaciones de la evaluación temática. UN وأكدت للمجلس التنفيذي أن الصندوق سيقدم وثائق في الوقت المناسب كما سيقدم تقريرا عن التقدم في تنفيذ التوصيات بشأن التقييم المواضيعي.
    8. Toma nota del informe sobre la marcha de la aplicación de las recomendaciones de la evaluación en profundidad del programa de cooperación técnica en la esfera del derecho y la política de la competencia (TD/B/WP/130) e invita a la secretaría a seguir aplicando estas recomendaciones; UN 8- يحيط علما بالتقرير المرحلي عن تنفيذ التوصيات الناشئة عن تقييم أنشطة التعاون التقني بشأن قانون المنافسة وسياستها (TD/B/WP/130) ويدعو الأمانة إلى مواصلة تنفيذ هذه التوصيات؛
    - Aplicación de las recomendaciones de la evaluación de la relación entre el PNUD y el UNOPS: informe final (dec. 99/12) UN - تنفيذ التوصيات التي أسفر عنها تقييم العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع: التقرير الختامي (المقرر 99/12)
    Dijo que, en la sede, se nombraría a un funcionario de categoría superior que se encargaría de supervisar la aplicación de las recomendaciones de la evaluación de la ejecución de la política de género del Fondo. UN وقالت إن أحد كبار الموظفين في المقر سيكلَّف بمتابعة التوصيات الواردة في تقييم تنفيذ السياسات الجنسانية في اليونيسيف.
    En general, la aplicación por el Departamento de Asuntos de Desarme de las recomendaciones de la evaluación a fondo realizada en 1999 por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna refrendadas por el CPC fue satisfactoria. UN وبوجه عام فإن تنفيذ إدارة شؤون نزع السلاح للتوصيات الواردة في التقييم المتعمق الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 1999 وأيدتها لجنة البرنامج والتنسيق يعتبر تنفيذا مرضيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more