"de los últimos cuatro" - Translation from Spanish to Arabic

    • السنوات الأربع
        
    • الجدول الأربع السابقة
        
    • على مدى الأربع
        
    • خﻻل العقود اﻷربعة
        
    • خﻻل أربع
        
    • الأربعة الأخيرة
        
    • الأعوام الأربعة
        
    • مدى السنوات اﻷربع
        
    En el curso de los últimos cuatro años, el Sr. Ricupero ha venido aumentando asiduamente el prestigio y la actuación de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD). UN عبر السنوات الأربع الماضية، عمل السيد ريكوبيرو بكد لتعزيز مكانة وأداء مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    La experiencia de los últimos cuatro años nos ha demostrado que los progresos son desiguales, pero también indica claramente que los objetivos de desarrollo del Milenio se pueden alcanzar. UN تبين لنا تجربة السنوات الأربع الماضية أن التقدم متفاوت، ولكن يتضح أيضا أن أهداف الألفية يمكن تحقيقها.
    El costo estimado de los últimos cuatro años no era inferior a los 10.000 millones de dólares. UN وأوضح أن الكلفة المقدرة للخسائر المتكبدة على مدى السنوات الأربع لا تقل عن 10 مليار دولار.
    El costo estimado de los últimos cuatro años no era inferior a los 10.000 millones de dólares. UN وأوضح أن الكلفة المقدرة للخسائر المتكبدة على مدى السنوات الأربع لا تقل عن 10 مليار دولار.
    Análisis de los últimos cuatro años del Foro Permanente UN تحليل السنوات الأربع الماضية من عمر المنتدى الدائم
    El PNUD propone también ajustar el monto de las partidas fijas para tener en cuenta la inflación de los últimos cuatro años. UN كما يقترح البرنامج الإنمائي إعادة حساب تكاليف البنود الثابتة بحيث يؤخذ في الحسبان التضخم على مدى السنوات الأربع الماضية.
    La TBC declaró que, en diversas ocasiones a lo largo de los últimos cuatro años, no se le había permitido emitir sus programas. UN وذكرت الكنيسة أنه قد رُفضت إذاعة برامجها عدة مرات خلال السنوات الأربع الماضية.
    El costo estimado de los últimos cuatro años no era inferior a los 10.000 millones de dólares. UN وأوضح أن الكلفة المقدرة للخسائر المتكبدة على مدى السنوات الأربع لا تقل عن 10 مليار دولار.
    La experiencia de los últimos cuatro años ha demostrado que cuanto más coercitivo ha sido el instrumento, menos se ha utilizado para proteger a las poblaciones. UN وقد أظهرت التجربة على مدى السنوات الأربع الماضية أنه كلما زاد الطابع القسري للأداة، إلاّ وقل استخدامها لحماية السكان.
    Los temas de los últimos cuatro años fueron los siguientes: UN والموضوعات التي بُحِثَت في السنوات الأربع الأخيرة هي كما يلي:
    Sin embargo, la tendencia de los últimos cuatro años ha sido a la baja, y en 2010 la cantidad notificada fue de 15.171 toneladas métricas. UN ومع ذلك انحدر هذا الاتجاه خلال السنوات الأربع الماضية حيث بلغت الكمية 171 15 طناً مترياً في سنة 2010.
    El pleno cumplimiento de los acuerdos de paz es el mejor instrumento para impedir que se pongan en peligro los logros esenciales de los últimos cuatro años. UN وامتثال اتفاقات السلام بالكامل هو أفضل وسيلة للحيلولة دون تعريض المنجزات الرئيسية التي تحققت خلال السنوات الأربع الماضية للخطر.
    El OIEA procuró determinar qué había sucedido en el Iraq a lo largo de los últimos cuatro años, si es que había sucedido algo, que estuviera relacionado con el establecimiento de una capacidad nuclear. UN وسعت الوكالة إلى تحديد ما حدث في العراق على مدى السنوات الأربع الماضية مما قد يكون ذا صلة بإقامة قدرات نووية، إذا كان قد حدث شيء على الإطلاق.
    Pese a los diversos problemas, la economía etíope ha registrado un crecimiento superior al 10% en su producto interno bruto en cada uno de los últimos cuatro años. UN وعلى الرغم من مختلف الصعوبات، شهد الاقتصاد الإثيوبي نموا من رقمين في الناتج المحلي الإجمالي خلال كل سنة من السنوات الأربع الماضية.
    A continuación se indican, en millones de euros, las cuotas efectivamente recibidas de los últimos cuatro años y el monto prorrateado de conformidad con las decisiones de la Conferencia General. UN وترد أدناه بملايين اليوروات الاشتراكات الفعلية المقررة المتلقاة والمبالغ المقررة وفقا لمقرارات المؤتمر العام، عن السنوات الأربع الماضية.
    En la actualidad o en el transcurso de los últimos cuatro años, ¿está o ha sido empleado por una entidad que interviene directamente en la producción, fabricación, distribución o venta de productos químicos o plaguicidas o mantiene o ha mantenido otro tipo de relación profesional con ella o representa o ha representado directamente los intereses de una entidad de carácter análogo? UN هل لديك، أو هل كان لديك خلال السنوات الأربع الماضية، عمل أو أي علاقة مهنية مع أي كيان مشارك مباشرة في إنتاج، أو تصنيع، أو توزيع أو بيع مواد كيميائية أو مبيدات آفات أو كنت تمثل مباشرة مصالح أي كيان كهذا؟ إذا كان الرد بالإيجاب، فيرجى تقديم التفاصيل في الصندوق أدناه.
    ii) Mayor tasa de aplicación de las recomendaciones relativas al conjunto del sistema por parte de las organizaciones participantes y de los órganos legislativos agregados a lo largo de los últimos cuatro años UN ' 2` ارتفاع معدل تنفيذ التوصيات على نطاق المنظومة من جانب المنظمات المشاركة والهيئات التشريعية، التي جُمعت على مدى السنوات الأربع الماضية
    En su sexagésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea aprobó una escala de cuotas para el período 2013 a 2015, basada en las recomendaciones de la Comisión de Cuotas y establecida utilizando la misma metodología aplicada para la preparación de la escala de cuotas de los últimos cuatro períodos. UN واعتمدت الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين جدول الأنصبة المقررة للفترة من عام 2013 إلى عام 2015، على أساس توصيات لجنة الاشتراكات وباستخدام نفس المنهجية المتبعة في إعداد جدول الأنصبة المقررة لفترات الجدول الأربع السابقة.
    - El carácter exhaustivo de la propuesta, que refleja todas las preguntas que nos han planteado y que no pudimos solucionar en el curso de los últimos cuatro años; UN وأشاروا إلى أن اقتراحنا يعكس كافة القضايا المطروحة علينا والتي لم نفلح في تسويتها على مدى الأربع سنوات الفائتة وأخيراً، أنها كانت مبادرة تطلعية ومن شأنها أن تتطور مع مرور الوقت.
    Tu hermana podría haber sobornado a alguien y cruzar la frontera en cualquier momento de los últimos cuatro meses. Open Subtitles يمكن أن تكون أختك قد إشترت هروبها عبر الحدود. في أي وقت، على مدى الأشهر الأربعة الأخيرة.
    A lo largo de los últimos cuatro años, la organización ha redoblado sus esfuerzos en relación con la salud mundial así como la atención que presta a la educación y la pobreza. UN وفي الأعوام الأربعة الأخيرة، تقدمت جهود المنظمة المتعلقة بالصحة العالمية، وكذلك اهتمامها بالتعليم والفقر.
    Uganda ha participado activamente en la crucial negociación del Acuerdo ante nosotros a lo largo de los últimos cuatro años, después que el Secretario General reanudó las consultas oficiosas sobre la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. UN لقد شاركت أوغندا بنشاط في المفاوضات الحاسمة التي جرت على مدى السنوات اﻷربع الماضية بشأن الاتفاق المعروض علينا، بعد أن أعاد اﻷمين العام فتح المشاورات غير الرسمية المتعلقة بالجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more