"de los artículos pertinentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • المواد ذات الصلة
        
    • للمواد ذات الصلة
        
    La reforma del Consejo de Seguridad requerirá la reforma de los artículos pertinentes de la Carta. UN ويتطلب إصلاح مجلس اﻷمن تعديل المواد ذات الصلة من الميثاق.
    El análisis de los artículos pertinentes de la Convención determinará el campo de investigación del proyecto. UN وسوف يحدد تحليل المواد ذات الصلة معالم حقل بحث المشروع.
    La aprobación de nuevas leyes se analiza más adelante, en el marco de los artículos pertinentes. UN تناقش هذه المسألة في الفقرات التالية، حسب الاقتضاء، في إطار المواد ذات الصلة من الاتفاقية.
    El mandato básico se deriva de los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, especialmente los Artículos 8, 17, 97, 100 y 101. UN وتستمد الولاية الأساسية من المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، وهي تحديدا المواد 8 و 17 و 97 و 100 و 101.
    Conforme a las instrucciones indicadas, seguidamente figura una reseña de los artículos pertinentes. UN بناء على طلبكم، يرد فيما يلي عرض موجز للمواد ذات الصلة.
    El mandato básico se deriva de los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, especialmente los Artículos 8, 17, 97, 100 y 101. UN وتستمد الولاية الأساسية من المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، وهي تحديدا المواد 8 و 17 و 97 و 100 و 101.
    El mandato básico se deriva de los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, especialmente los Artículos 8, 17, 97, 100 y 101. UN وتستمد الولاية الأساسية من المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، وهي تحديدا المواد 8 و 17 و 97 و 100 و 101.
    Dichas definiciones se habían examinado exhaustivamente en el contexto de los artículos pertinentes. UN باعتبار أنه جرت مناقشات مفصلة بشأن هذين التعريفين في سياق المواد ذات الصلة.
    Son aplicables las mismas sanciones que figuran en relación con puntos anteriores para la transferencia ilícita de los artículos pertinentes. UN وتطبق نفس العقوبات المبينة في إطار البنود السابقة على نقل المواد ذات الصلة بصورة غير قانونية.
    Incluir información sobre la aplicación de los aspectos de los artículos pertinentes de la Convención en el próximo informe periódico. UN إدراج معلومات في التقرير الدوري التالي عن تنفيذ جوانب من المواد ذات الصلة في الاتفاقية.
    En el cumplimiento de sus obligaciones, Serbia también presentó su informe anual de 2006 sobre la aplicación de los artículos pertinentes de la Convención de Ottawa. UN كما أن صربيا، امتثالا لالتزاماتها، قدمت تقريرها السنوي عن عام 2006 عن تنفيذ المواد ذات الصلة من اتفاقية أوتاوا.
    Algunas de estas medidas se describen en el marco de los artículos pertinentes. UN ويرد وصف لبعض هذه التدابير في إطار المواد ذات الصلة.
    Las recomendaciones del Comité en respuesta al informe anterior se examinan en el contexto de los artículos pertinentes. UN وقد تم تناول توصيات اللجنة بشأن التقرير السابق ضمن إطار المواد ذات الصلة.
    Los servicios de los expertos quedarían sujetos a las disposiciones de los artículos pertinentes del estatuto o del Estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas; UN ويمكن تدارس أنماط شكل التعاون هذا فيما بين اﻷطراف المعنية؛ وتخضع خدمات الخبراء ﻷحكام المواد ذات الصلة من النظام اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة؛
    Los servicios de los expertos quedarían sujetos a las disposiciones de los artículos pertinentes del estatuto o del Estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas; UN ويمكن تدارس أنماط شكل التعاون هذا فيما بين اﻷطراف المعنية؛ وتخضع خدمات الخبراء ﻷحكام المواد ذات الصلة من النظام اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة؛
    Por lo que se refiere a la contratación, dice que su país considera los exámenes por oposición como el método más objetivo, transparente, equitativo y claro de lograr los objetivos de los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. UN وباﻹشارة إلى التعيين، قال إن بلده تنظر إلى الامتحانات التنافسية على أنها أفضل اسلوب من حيث الموضوعية والشفافية والعدل والوضوح لتحقيق أهداف المواد ذات الصلة الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Deja en manos del jefe de su delegación la tarea de presentar en líneas generales el informe inicial de Armenia y de proporcionar al Comité información actualizada sobre la aplicación de los artículos pertinentes del Pacto. UN وإنه يترك لرئيس وفده مهمة تقديم الخطوط العريضة للتقرير الأولي لأرمينيا وتزويد اللجنة بمعلومات مستوفاة عن تطبيق المواد ذات الصلة بالعهد.
    Todos los mecanismos mencionados hasta ahora han alcanzado desde su creación importantes logros en sus esferas de actividad; ellos se mencionarán en el comentario de los artículos pertinentes de la Convención. UN وقد حققت كافة اﻵليات المشار إليها العديد من النجاحات في إطار مهامها طوال فترة إنشائها وسيشار إليها عند التعليق على المواد ذات الصلة بالاتفاقية.
    Los detalles de la orientación del Comité se desprenden de las disposiciones contenidas en las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, y ofrecen una interpretación autorizada de los artículos pertinentes de la Convención. UN وتفاصيل توجيهات اللجنة مستقاة من الأحكام الواردة في معايير وقواعد الأمم المتحدة بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية في الوقت الذي تقدم فيه تفسيرا ذا حجية للمواد ذات الصلة من الاتفاقية.
    El Gobierno tiene la responsabilidad de garantizar que este sector vulnerable de la población reciba sus beneficios legítimos; al parecer, la manera más eficaz y económica de hacerlo sería mediante una pronta revisión de los artículos pertinentes del decreto recientemente aprobado. UN ويقع على عاتق الحكومة مسؤولية كفالة حصول هذا القطاع المستضعف من السكان على استحقاقاته الشرعية؛ ويبدو أن أكثر الطرق فعالية وأقلها تكلفة هي أن يتم ذلك بإجراء تنقيح فوري للمواد ذات الصلة من المرسوم الذي اعتمد مؤخرا.
    El Perú, que informó de la aplicación parcial, adjuntó un análisis de los artículos pertinentes de su Código Penal y concluyó que era precisa una reforma para abarcar el supuesto de ofrecimiento o solicitación " indirectos " de un beneficio indebido. UN وفي سياق الابلاغ عن الامتثال الجزئي، أرفقت بيرو بتقريرها تحليلا للمواد ذات الصلة من قانونها الجنائي، وخلصت الى ضرورة مراجعتها كيما تشمل حالة عرض أو التماس مزية غير مستحقة بشكل " غير مباشر " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more