"de los asociados para el" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الشركاء في
        
    • من شركائها في
        
    • للشركاء في
        
    • من جانب الشركاء في
        
    • مع الشركاء في
        
    • بالشركاء في
        
    • على الشركاء في
        
    • من جهات شريكة إنمائية
        
    Para conseguirlo, los países de la región buscan un apoyo más activo de los asociados para el desarrollo. UN ولهذا الغرض، تبحث دول المنطقة عن دعم أكثر فاعلية من الشركاء في التنمية.
    Cabe señalar que varios de esos programas fueron elaborados con un apoyo financiero limitado de los asociados para el desarrollo y sus actividades se centraron principalmente en la organización de talleres y la elaboración de documentos de planificación. UN وينبغي الإشارة إلى أن عدداً كبيراً من برامج العمل الوطنية قد تم إعداده بمساعدة مالية محدودة من الشركاء في التنمية، الذين انصبت جهودهم بصورة رئيسية على تنظيم حلقات العمل وإعداد وثائق التخطيط.
    Para superar las dificultades es necesario fomentar ampliamente la capacidad en el ámbito nacional con apoyo de los asociados para el desarrollo. UN ويتطلب تجاوز العقبات بناء قدرات على قاعدة واسعة وطنياً يدعم من الشركاء في التنمية.
    Esas medidas deben adoptarse con el apoyo de los asociados para el desarrollo de los PMA y dentro del marco de desarrollo de cada país. UN وينبغي لأقل البلدان نمواً أن تأخذ بهذه التوصيات بدعم من شركائها في التنمية وضمن إطار تنميتها الوطنية.
    El plan es el resultado de un esfuerzo de colaboración de los asociados para el desarrollo, los administradores principales y el personal a todos los niveles. UN الالتزام من جانب كبار المديرين، وإشراك الموظفين على جميع جهد تعاوني للشركاء في التنمية، وكبار المديرين
    Sin embargo, en el espíritu del Consenso de Monterrey esos esfuerzos deben complementarse con acciones afirmativas de parte de los asociados para el desarrollo. UN لكن بالنظر إلى روح توافق آراء مونتيري من الضروري تكملة تلك الجهود بالعمل الإيجابي من جانب الشركاء في التنمية.
    Aunque el éxito de la labor del Gobierno en ese sentido depende en primerísimo lugar de sus propios esfuerzos, el apoyo de los asociados para el desarrollo es también de fundamental importancia. UN وذكرت أنه في حين أن نجاح الحكومة يعتمد أولاً وقبل كل شيء على الجهود التي تبذلها فإن الدعم المقدَّم من الشركاء في التنمية له أيضاً أهمية حاسمة.
    Se necesitan recursos suficientes y el apoyo sostenido de los asociados para el desarrollo a fin de poder realizar eficazmente las actividades de desarrollo. UN ولا بد من توافر الموارد الكافية والدعم المتواصل من الشركاء في التنمية لتنفيذ الأنشطة الإنمائية تنفيذاً فعالاً.
    Se necesita mejorar todos los aspectos de la cooperación internacional y regional, con el apoyo de los asociados para el desarrollo, en particular mediante el estudio de fuentes innovadoras de financiación. UN واختتم حديثه قائلاً إن هناك حاجة إلى تعزيز جميع جوانب التعاون الدولي والإقليمي وذلك بدعم من الشركاء في التنمية، وخاصة من خلال استكشاف مصادر تمويل مبتكرة.
    A este respecto, algunas delegaciones destacaron que esas actividades debían continuar y debían recibir apoyo financiero de los asociados para el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، شدَّدت بضعة وفود على أنه ينبغي أن تتواصل تلك الأنشطة وتحصل على دعم مالي من الشركاء في التنمية.
    Para lograr mejores resultados, es importante que se sigan coordinando las iniciativas y también el apoyo de los asociados para el desarrollo. UN ولتحقيق تأثير أكبر، من المهم مواصلة تنسيق المبادرات وتوفير الدعم من الشركاء في التنمية.
    No hay apoyo económico especial ni por parte del Gobierno ni de los asociados para el desarrollo para abordar estos problemas. UN ولا يوجد أي دعم مالي مخصص لمعالجة تلك المشاكل، سواء من الحكومة أو من الشركاء في التنمية.
    Este es uno de los principales ámbitos en que el apoyo de los asociados para el desarrollo es de importancia crítica. UN وهذا هو أحد المجالات الرئيسية التي تكون فيها للدعم المقدم من الشركاء في التنمية أهمية حاسمة.
    El Gobierno y el PNUD están dando los toques finales a un programa general de apoyo al sector de la justicia que posiblemente reciba el apoyo de los asociados para el desarrollo. UN وتقوم الحكومة والبرنامج الإنمائي حاليا بوضع الصيغة النهائية لبرنامج شامل لدعم قطاع العدالة يمكن أن يتلقى دعما من الشركاء في التنمية.
    La buena ejecución del programa económico exigirá la colaboración de todos los sectores de la economía y el apoyo financiero y técnico de los asociados para el desarrollo. UN ولاحظ أن حسن تنفيذ البرنامج الاقتصادي سيتطلب التعاون من جميع قطاعات الاقتصاد والدعم المالي والتقني من الشركاء في التنمية.
    Ahora bien, su acción en favor de los niños no sería posible sin la valiosa ayuda de los asociados para el desarrollo, entre los que cabe destacar el UNICEF. UN وأوضحت أنه ما كان من الممكن القيام بالعمل لصالح الأطفال دون المساعدة القيمة المقدمة من الشركاء في التنمية، وأهمهم اليونيسيف.
    Expresó satisfacción por el hecho de que, con el apoyo de los asociados para el desarrollo, se estuvieran elaborando, y empezando a aplicarse, estrategias regionales y subregionales. UN وأعرب عن ارتياحه لما يجري من وضع استراتيجيات دون إقليمية وإقليمية وبدء تنفيذها، وذلك بفضل الدعم المقدم من الشركاء في التنمية.
    Esas medidas deben adoptarse con el apoyo de los asociados para el desarrollo de los PMA y dentro del marco de desarrollo de cada país. UN وينبغي لأقل البلدان نمواً أن تأخذ بهذه التوصيات بدعم من شركائها في التنمية وضمن إطار تنميتها الوطنية.
    La reunión de 2009 de los asociados para el desarrollo de Timor-Leste se llevó a cabo del 2 al 4 de abril. UN 40 - وعقد اجتماع عام 2009 للشركاء في تنمية تيمور - ليشتي في الفترة من 2 إلى 4 نيسان/أبريل.
    Se han calculado las necesidades de financiación y requieren una aportación cuantiosa de los asociados para el desarrollo. UN وقد تم تقدير احتياجات التمويل، وهي تتطلب مساهمة كبيرة من جانب الشركاء في التنمية.
    Reuniones trimestrales de los asociados para el desarrollo con miras a debatir los avances en el sector de la justicia. UN اجتماعات فصلية مع الشركاء في التنمية لمناقشة التقدم في قطاع العدل.
    Los medios de comunicación del país han informado cumplidamente acerca del informe periódico, que también ha sido objeto de debates por parte de las organizaciones de la sociedad civil y de los asociados para el desarrollo antes de su presentación a las mujeres el país. UN واهتمت وسائط الإعلام بالتقرير الدولي اهتماما كبيرا وتم مناقشته في منظمات المجتمع المدني، كما تم تعريف نساء البلد بالشركاء في التنمية.
    El discurso de los asociados para el desarrollo debía ser coherente con sus acciones. UN وقال إن على الشركاء في التنمية أن يكونوا صادقين فيما يقولونه.
    El programa de crédito se lleva a cabo con el apoyo de los asociados para el desarrollo, entre ellos la Alianza para la Salud Reproductiva e Infantil (RACHA). UN وتنفذ هذه البرامج الائتمانية بدعم من جهات شريكة إنمائية بما فيها التحالف المعني بالصحة الإنجابية وصحة الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more