"de los crímenes de lesa humanidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
        
    • الجرائم ضد الإنسانية
        
    • والجرائم ضد الإنسانية
        
    • الجرائم ضد اﻻنسانية
        
    • للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
        
    • للجرائم ضد الإنسانية
        
    • الجرائم المرتكبة ضد اﻻنسانية
        
    • والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية
        
    • أخطر جريمة ضد اﻹنسانية
        
    • الجرائم بحق الإنسانية
        
    • من جرائم ضد الإنسانية
        
    • بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
        
    • والجرائم المرتكبة ضد اﻻنسانية
        
    • والجرائم ضد اﻻنسانية
        
    • حدوث الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية
        
    Los trabajos del Tribunal Especial para Sierra Leona han reforzado la elaboración de diversos elementos de los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN وعززت الأعمال التي اضطلعت بها المحكمة الخاصة لسيراليون تأسيس أركان الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Por lo tanto, la codificación de los crímenes de lesa humanidad en un nuevo tratado sería un logro importante. UN ولذلك سيمثل تدوين الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في معاهدة جديدة إنجازا هاما.
    Espera que en el futuro la jurisdicción de la Corte incluya otros crímenes abominables además de los crímenes de lesa humanidad, genocidio y crímenes de guerra. UN وأضافت بأنها تتطلع إلى اليوم الذي سيشمل فيه اختصاص المحكمة الجرائم الوحشية، فضلا عن الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب.
    Sin embargo, no concede inmunidad en el caso de los crímenes de lesa humanidad ni de los delitos económicos graves. UN بيد أنه لا يمنح العفو عن الجرائم ضد الإنسانية والجرائم الاقتصادية الخطيرة.
    Todos saben que el derecho humanitario y el derecho internacional han llegado a definiciones muy precisas de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad. UN علما بأنه لا يخفى على أحد أن القانون الدولي الإنساني والفقه الدولي توصل إلى تعاريف دقيقة وواضحة لجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    Espera también con interés los trabajos que aún puedan realizarse entre los períodos de sesiones en relación con los elementos de los crímenes de lesa humanidad. UN وأضافت أن وفدها يتطلع إلى إمكانية ترتيب عقد اجتماعات فيما بين الدورات بشأن عناصر الجرائم ضد اﻹنسانية.
    Definición contemporánea de los crímenes de lesa humanidad UN التعريف المعاصر للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    En esta sección se analizan los hechos en función de los componentes de los crímenes de lesa humanidad y sobre la base de los elementos concretos de los delitos cometidos. UN وسيجري، في هذا الفرع، تحليل الوقائع في ضوء العناصر المكونة للجرائم ضد الإنسانية على أساس عناصر محددة ذات صلة بالجرائم.
    Propuesta del Japón relativa a la " estructura " de los elementos de los crímenes de lesa humanidad UN اقتراح مقدم من اليابان عن " هيكل " أركان الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    Propuesta del Japón relativa a la " estructura " de los elementos de los crímenes de lesa humanidad UN اقتراح مقدم من اليابان عن " هيكل " أركان الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    25. El Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia ha examinado tanto la esencia como los elementos necesarios de los crímenes de lesa humanidad. UN 25- وقد نظرت المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة في كل من جوهر الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وعناصرها الضرورية.
    Al mismo tiempo, la represión de los crímenes de lesa humanidad adquiere más eficacia gracias al establecimiento de la Corte Penal Internacional, cuya jurisdicción es universal. UN ومن جهة أخرى، فإن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية تُقْمَع بفعالية أكبر من خلال إنشاء المحكمة الجنائية الدولية ذات الولاية القضائية العالمية.
    En lugar de ponerse cínicamente la máscara de víctima y escribir la historia según sus propios mezquinos intereses egoístas, Armenia debería sentirse avergonzada y arrepentirse de los crímenes de lesa humanidad que ha cometido. UN وبدلا من وضع قناع الضحية وتفصيل تاريخ وفق مصالحها الأنانية الضيقة بشكل مريب، ينبغي لأرمينيا أن تشعر بالخجل والندم على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    El Acta Constitutiva de la Unión Africana reconoce la necesidad de encargarse de los crímenes de lesa humanidad, los crímenes de guerra y el genocidio; por lo tanto, un mecanismo de cooperación con la Corte estaría en consonancia con los principios de la Unión Africana. UN إن القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي يقر بضرورة التعامل مع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب والإبادة الجماعية؛ ولذلك، سيكون وجود آلية تعاون مع المحكمة منسجما مع مبادئ الاتحاد الأفريقي.
    Recordemos que no puede haber paz y seguridad duraderas si los responsables de los crímenes de lesa humanidad gozan de impunidad. UN ودعونا نذكر أنه لا يمكن إحلال السلام أو الأمن الدائم، إذا تمتّع المسؤولون عن الجرائم ضد الإنسانية بالإفلات من العقاب.
    Ahora, los responsables de los crímenes de lesa humanidad están siendo juzgados y condenados por los tribunales competentes de todo el país y continúan aplicándose medidas concretas. UN والآن تجري محاكمة المسؤولين عن الجرائم ضد الإنسانية وصدرت أحكام ضدهم في جميع أنحاء البلد، ولا تزال تظهر مبادرات أخرى.
    La delegación de la Sra. Chadha también hace notar con interés la propuesta formulada por el Sr. Sean Murphy sobre el tema de los crímenes de lesa humanidad. UN وينوّه وفدها أيضاً، مع الاهتمام، بالاقتراح المطروح من جانب السيد سين ميرفي بشأن موضوع الجرائم ضد الإنسانية.
    El Paraguay también hizo referencia a su Ley núm. 3458/2008 por la que se aprobaba la Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad. UN وأشارت باراغواي أيضا إلى قانونها رقم 3458/2008 المتعلق بسن اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    El propio Estatuto enuncia disposiciones detalladas acerca de la competencia de la Corte para conocer de los crímenes de lesa humanidad. UN يحتوي النظام اﻷساسي نفسه على مواد تفصيلية بشأن اختصاص المحكمة بالنظر في الجرائم ضد اﻹنسانية.
    Por consiguiente, la reciente codificación de los crímenes de lesa humanidad a efectos jurisdiccionales en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional es pertinente para la interpretación del artículo 4 del Pacto. UN وعليه، فإن ما حدث مؤخراً من تدوين للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، لأغراض تتعلق بالولاية، له أهميته في تفسير المادة 4 من العهد(7).
    Paralelamente, la Corte Penal Internacional había reconocido la importancia de los derechos humanos en su análisis de los crímenes de lesa humanidad, los crímenes de guerra y el genocidio. UN وبالمثل، اعترفت محكمة العدل الدولية أيضاً بأهمية حقوق الإنسان في تحليلها للجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب والإبادة الجماعية.
    La impunidad de la depuración étnica y de los crímenes de lesa humanidad no es compatible con el derecho internacional. UN كما أن اﻹفلات من العقوبة عن التطهير العرقي وعن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية أمر مخالف للقانون الدولي.
    Convención sobre la Imprescriptibilidad de los Crímenes de Guerra y de los crímenes de lesa humanidad UN اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية
    GENOCIDIO - EL MÁS GRAVE de los crímenes de lesa humanidad UN اﻹبادة الجماعية، أخطر جريمة ضد اﻹنسانية
    Una delegación pidió que se definiera más claramente la responsabilidad del superior jerárquico que " supiera " que se había cometido una desaparición forzada y preguntó hasta dónde podía llegar la escala de responsabilidades, por ejemplo en el caso de los crímenes de lesa humanidad. UN وطلب أحد الوفود أن تعرف بوضوح مسؤولية المسؤول الذي " كان على علم " بأن اختفاء قسرياً قد ارتكب، وتساءل الوفد عن المدى الذي قد يصل إليه سلم المسؤوليات، مثلاً في حالة الجرائم بحق الإنسانية.
    92. La mayor parte de los crímenes de lesa humanidad y graves violaciones de los derechos humanos fueron cometidos en complejas operaciones en las que participó todo el aparato de seguridad y, por lo tanto, habrían tenido que seguirse directivas de instancias superiores. UN 92- ونُفذ معظم ما ارتُكب من جرائم ضد الإنسانية ومن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في عمليات معقدة شاركت فيها جميع الأجهزة الأمنية، وتطلبت بالتالي توجيهات عليا.
    A fin de garantizar la continuidad del quehacer de la Comisión, en la labor que se ha de llevar a cabo respecto del nuevo tema de los crímenes de lesa humanidad, recientemente incluido en el programa de trabajo de la CDI, se debe tener debidamente en cuenta el informe final sobre el tema. UN وبغية كفالة الاستمرارية في عمل اللجنة، ينبغي أن يولى الاعتبار الواجب للتقرير الأخير عن هذا الموضوع في العمل الذي يتعين القيام به بشأن الموضوع الجديد المتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية الذي أدرج مؤخراً في برنامج عمل اللجنة.
    La delegación de Nepal acoge favorablemente el amplio acuerdo logrado entre las delegaciones respecto de la definición del genocidio y de los crímenes de lesa humanidad y confía en que se superará con espíritu de cooperación la dificultad de definir el crimen de agresión y los crímenes de guerra. UN ورحب وفده بالاتفاق الواسع النطاق الحاصل بين الوفود بشأن تعريف جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية وأعرب عن أمله في أن يتم التغلب على صعوبة تعريف جريمة العدوان وجرائم الحرب في جو من التعاون.
    Las Naciones Unidas deberían aplicar inmediatamente esta estrategia para ayudar a evitar la repetición o la continuación de los crímenes de lesa humanidad en la República Popular Democrática de Corea. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تطبق هذه الاستراتيجية فوراً للمساعدة على منع حدوث الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو منع تكررها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more