"de los medios de comunicación locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • وسائط الإعلام المحلية
        
    • الإعلامية المحلية
        
    • وسائل الإعلام المحلية
        
    Al mismo tiempo, los interesados tenían que mejorar la capacidad de los medios de comunicación locales para informar sobre estas cuestiones. UN وفي الوقت نفسه، يتعين على أصحاب المصلحة بناء قدرة وسائط الإعلام المحلية على تقديم تقارير عن هذه القضايا.
    Las noticias de los medios de comunicación locales sobre sus escritos contribuyeron a dar notoriedad a sus ideas en la comunidad. UN وساعدت التغطية التي وفرتها وسائط الإعلام المحلية لكتبه على نشر أفكاره في المجتمع.
    Las noticias de los medios de comunicación locales sobre sus escritos contribuyeron a dar notoriedad a sus ideas en la comunidad. UN وساعدت التغطية التي وفرتها وسائط الإعلام المحلية لكتبه على نشر أفكاره في المجتمع.
    La sección también dio curso a numerosas solicitudes de los medios de comunicación locales e internacionales y transmitió por satélite las actuaciones judiciales en la causa Ngirabatware. UN كما تعامل القسم مع العديد من الاستفسارات الإعلامية المحلية والدولية إضافة إلى إجراءات إذاعة جلسات المحاكمة في قضية نيجيراباتواري عن طريق القمر الاصطناعي.
    También está fomentando prácticas de higiene adecuadas a través de los medios de comunicación locales. UN وتقوم هذه الجهات أيضا بالترويج للممارسات الصحية السليمة من خلال قنوات وسائل الإعلام المحلية.
    El objetivo de la dependencia será proporcionar una fuente fiable de información para la población por conducto de los medios de comunicación locales. UN ويتمثل هـدف الوحدة في تزويد السكان بمصدر للمعلومات موثوق به عن طريق وسائط الإعلام المحلية.
    La dependencia tramitó numerosas preguntas de los medios de comunicación locales e internacionales y transmitió varias actuaciones judiciales mediante satélite con miras a su utilización por profesionales de los medios de comunicación. UN وردت الوحدة على العديد من الاستفسارات الواردة من وسائط الإعلام المحلية والدولية وأذاعت العديد من الإجراءات القضائية عن طريق شبكات السواتل لكي يستخدمها العاملون في وسائط الإعلام.
    Las buenas medidas en materia de gestión de desechos también pueden basarse en el orgullo local, la formación de la opinión pública y el uso de los medios de comunicación locales. UN ويمكن أن تستفيد التدابير الجيدة لإدارة النفايات أيضاً من الاعتزاز القومي وتثقيف الجمهور واستخدام وسائط الإعلام المحلية.
    :: Capacitación de representantes de los medios de comunicación locales y de las secretarías de prensa de los órganos de gobierno central sobre el mejoramiento de la presentación de informes del Gobierno al público UN :: تقديم التدريب لممثلين عن وسائط الإعلام المحلية ومسؤولي الصحافة بالوكالات الحكومية المركزية على تحسين ما تقوم الحكومة بإبلاغه إلى الجمهور
    Esos componentes también incluyen la formación de los medios de comunicación locales y la prestación de asistencia técnica a las oficinas de los medios de información y de comunicaciones de los nuevos Estados democráticos. UN وهذه العناصر تشمل أيضا تدريب وسائط الإعلام المحلية وتوفير المساعدة التقنية لوسائط الإعلام ومكاتب الاتصالات لدى الدول حديثة العهد بالديمقراطية.
    Muchos de estos actos recibieron atención de los medios de comunicación locales y tuvieron eco gracias a la labor de difusión de nuestros miembros mediante sus redes de contacto en sus respectivos países. UN وقد حظي الكثير من هذه الأحداث باهتمام وتشجيع وسائط الإعلام المحلية من خلال تعزيز التواصل بين أعضائنا في البلدان المحددة.
    Sin embargo, las oficinas de enlace pueden atraer algo de atención de los medios de comunicación locales y los delegados, mientras todos los ojos se vuelven hacia las actividades de la organización coordinadora. UN إلا أن مكاتب الاتصال التابعة للمنظمات يمكن أن تجتذب قدرا من الاهتمام من وسائط الإعلام المحلية والمندوبين المحليين بحيث تتحول جميع الأنظار نحو أنشطة المنظمة الأم.
    Los centros de información de las Naciones Unidas desempeñan un papel fundamental a la hora de transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a través de los medios de comunicación locales. UN 6 - تضطلع مراكز الأمم المتحدة للإعلام بدور حيوي في التعريف بالأمم المتحدة عبر وسائط الإعلام المحلية.
    :: 3 talleres regionales para unos 200 integrantes de la policía de Sierra Leona y representantes de los medios de comunicación locales para mejorar la colaboración mutua UN :: تنظيم ثلاث حلقات عمل إقليمية لنحو 200 فرد من أفراد قوات الشرطة في سيراليون وممثلي وسائط الإعلام المحلية لتحسين علاقات العمل بين الكيانين
    La dependencia atendió numerosas averiguaciones de los medios de comunicación locales e internacionales y transmitió varias actuaciones judiciales mediante satélite. UN وردّت الوحدة أيضا على العديد من الاستفسارات الواردة من وسائط الإعلام المحلية والدولية وأذاعت العديد من الإجراءات القضائية عن طريق شبكات السواتل.
    Los participantes formularon preguntas concretas a los expertos, entre otras cosas sobre la utilidad de los medios de comunicación locales para dar a conocer mejor las actividades de fomento de la capacidad, y sobre cómo medir la eficacia de la formación. UN وسأل المشاركون أعضاء فريق الخبراء أسئلة محددة الهدف، بما فيها أسئلة تتعلق بالدور الذي يمكن أن تضطلع به وسائط الإعلام المحلية في تعزيز الوعي بأنشطة بناء القدرات، وكيف يمكن قياس فعالية التدريب.
    :: Suministro de información actualizada sobre los progresos realizados en el ámbito de la mejora de la capacidad de los medios de comunicación locales, regionales, nacionales e internacionales mediante la celebración de conferencias de prensa trimestrales en Dakar UN :: تقديم أحدث المعلومات بشأن التقدم المحرز في مجال إسهام وسائط الإعلام المحلية والإقليمية والوطنية والدولية في بناء القدرات، وذلك عن طريق إحاطات إعلامية فصلية في داكار
    La oficina del portavoz refutó reiteradamente informes de los medios de comunicación locales que atribuían puntos de vista falsos a dirigentes de la Misión acerca de cuestiones relacionadas con la Corte Penal Internacional. UN وفند مكتب الناطق الرسمي مرارا التقارير الإعلامية المحلية التي تنسب مواقف كاذبة إلى قيادة البعثة بشأن مسائل تتصل بالمحكمة الجنائية الدولية.
    En su resolución 1704 (2006), el Consejo de Seguridad, entre otras cosas, encomendó a la UNMIT que proporcionara información objetiva y fidedigna a la población de Timor-Leste, en particular en relación con las próximas elecciones de 2007, promoviendo al mismo tiempo que se comprendiera la labor de la UNMIT, y colaborara en la creación de capacidad de los medios de comunicación locales. UN 45 - في قرار مجلس الأمن 1704 (2006) كلف المجلس بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي بجملة أمور، منها تقديم معلومات موضوعية ودقيقة للشعب التيموري، خاصة بشأن الانتخابات المقبلة في عام 2007، والعمل على التعريف بعمل البعثة، والمساعدة في بناء القدرة الإعلامية المحلية.
    Con esta finalidad, se ha organizado una serie de actividades por conducto de los medios de comunicación locales y los corresponsales internacionales en Sierra Leona. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجري الاضطلاع بمجموعة من الأنشطة عن طريق وسائل الإعلام المحلية والمراسلين الأجانب العاملين في الميدان.
    :: Prestación de apoyo permanente y asesoramiento para las iniciativas de desarrollo de la capacidad respecto de los medios de comunicación y la información pública permitiendo que los asociados de los medios de comunicación locales participen en actividades de capacitación en el empleo destinadas al personal de contratación nacional de la Oficina de Comunicaciones e Información Pública. UN :: تقديم الدعم والمشورة بشكل متواصل لوسائل الاتصال ولجهود بناء قدرات الإعلام عبر تمكين الشركاء من وسائل الإعلام المحلية من المشاركة في أنشطة التدريب أثناء العمل التي توجه للموظفين الوطنيين العاملين في مكتب الاتصالات والإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more