"de los preparativos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷعمال التحضيرية
        
    • في الأعمال التحضيرية
        
    • من الأعمال التحضيرية
        
    • للأعمال التحضيرية
        
    • بالأعمال التحضيرية
        
    • من العملية التحضيرية
        
    • من التحضيرات
        
    • لﻹعداد
        
    • لﻷنشطة التحضيرية
        
    • من التحضير
        
    • من الاستعدادات
        
    • بشأن الأعمال التحضيرية
        
    • في أعمال التحضير
        
    • الأعمال التحضيرية لعقد
        
    • استعدادات
        
    El Comité Preparatorio dispondrá de la información pertinente derivada de los preparativos de esas conferencias. UN وستتاح للجنة التحضيرية المعلومات ذات الصلة المنبثقة عن اﻷعمال التحضيرية لتلك المؤتمرات.
    1/2. Estado de los preparativos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social UN ١/٢ - حالة اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    En la resolución 56/183 se encomienda a la UIT el liderazgo de los preparativos de la Cumbre, en coordinación con los organismos de las Naciones Unidas y otras partes interesadas. UN وينص القرار 56/183 على أن يضطلع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية بالدور القيادي في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة بالتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين.
    13. Además, el país anfitrión presentará un documento como parte de los preparativos de la X UNCTAD. UN 13- وسيقوم البلد المضيف بتقديم عرض أيضا كجزء من الأعمال التحضيرية للأونكتاد العاشر.
    Sobre la base de la compilación y sistematización de los resultados de la observación se efectuó un análisis de la marcha de los preparativos de las elecciones. UN واستنادا إلى تجميع لنتائج عملية المراقبة وتصنيف هذه النتائج بصورة منهجية، أُجري تحليل للأعمال التحضيرية لهذه الانتخابات.
    i) Encargarse de los preparativos de las reuniones intergubernamentales. UN `1` مهمة الاضطلاع بالأعمال التحضيرية للاجتماعات الحكومية الدولية.
    En su 46º período de sesiones, celebrado el 18 de octubre de 1999, la Junta de Comercio y Desarrollo decidió establecer un Comité Plenario de composición abierta bajo la presidencia del Presidente de la Junta, encargado de elaborar el texto sustantivo previo a la Conferencia para su transmisión a la Conferencia y de examinar cualesquiera otras cuestiones pertinentes que se considerara necesario como parte de los preparativos de la Conferencia. UN وقرر مجلس التجارة والتنمية، في دورته السادسة والأربعين المعقودة في 18 تشرين الأول/أكتوبر 1999، انشاء لجنة جامعة مفتوحة العضوية، برئاسة رئيس المجلس، لصياغة النص الموضوعي السابق للمؤتمر من أجل إحالته الى المؤتمر، والنظر في أية مسائل أخرى ذات صلة تعتبر ضرورية كجزء من العملية التحضيرية للمؤتمر.
    3. Estado de los preparativos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ٣ - حالة اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية:
    3. Estado de los preparativos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social: UN ٣ - حالة اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Tema 3. Estado de los preparativos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social UN البند ٣ - حالة اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    Avance de los preparativos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible UN سادسا - التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    El Sr. Cheick Sidi Diarra, Secretario General de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, informa al Comité de los preparativos de organización de la Conferencia. UN قدم السيد شيخ سيدي ديارا، الأمين العام للمؤتمر الرابع المعني بأقل البلدان نموا، إحاطة للجنة عن التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية لتنظيم المؤتمر.
    El Sr. Kenneth Rattray, miembro del Comité, informa al Comité sobre su participación en una reunión regional de expertos celebrada como parte de los preparativos de la Conferencia Mundial. UN ثم قدم السيد كينيث راتريه، عضو اللجنة، إحاطة إلى اللجنة بشأن مشاركته في اجتماع إقليمي للخبراء عقد كجزء من الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي.
    Confiamos en que, merced a su sagaz liderazgo y a los incansables esfuerzos de los facilitadores, la fase sustantiva de los preparativos de la cumbre proceda sin contratiempos, de forma abierta, incluyente y transparente. UN وإننا لواثقون بأن المرحلة المضمونية من الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة، في ظل قيادتكم القديرة، ومن خلال جهود ميسريكم التي لا تكل، ستسير بسلاسة وبطريقة منفتحة وشاملة وشفافة.
    La secretaría de la Conferencia debería supervisar otras iniciativas en curso y previstas sobre los PMA, y los resultados pertinentes para dichos países deberían incluirse en la consideración general de los preparativos de la Conferencia con miras a garantizar su compatibilidad, coherencia y eficacia. UN وينبغي أن ترصد أمانة المؤتمر المبادرات الأخرى الجارية والمزمع إجراؤها بشأن أقل البلدان نمواً وينبغي وضع نتائجها ذات الصلة بأقل البلدان نمواً تحت المظلة الشاملة للأعمال التحضيرية للمؤتمر بغية ضمان الاتساق والترابط والفعالية.
    El Grupo invita a la Secretaría a que mantenga a los Estados Miembros informados de los preparativos de la Conferencia. UN والمجموعةُ تدعو الأمانةَ إلى إبقاء الدول الأعضاء على علم بالأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    Tomando nota con satisfacción de las resoluciones relativas a los derechos de la mujer aprobadas en reuniones regionales como parte de los preparativos de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, en especial la resolución 13, titulada " Protección de los derechos de la mujer " , aprobada en la Reunión Regional para Africa, celebrada en Túnez del 2 al 6 de noviembre de 1992, UN واذ تلاحظ مع الارتياح القرارات التي تشير الى حقوق المرأة والتي اعتمدتها الاجتماعات الاقليمية كجزء من العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، ولا سيما القرار ١٣ الذي اعتمده الاجتماع الاقليمي الافريقي، الذي عقد في تونس من ٢ الى ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، بعنوان " حماية حقوق المرأة " ،
    Además, indicó que el Japón había entrado en la etapa final de los preparativos de su ratificación de la Convención. UN وأشار علاوة على ذلك إلى أن اليابان دخل المرحلة الأخيرة من التحضيرات للتصديق على الاتفاقية.
    La Asamblea decidió además que la UNCTAD sería el centro de coordinación de los preparativos de la Conferencia. UN وقررت الجمعية كذلك أن يكون اﻷونكتاد جهة الوصل لﻹعداد للمؤتمر.
    8. Expresa su sincero reconocimiento a todos los Estados y organizaciones que han hecho contribuciones financieras o de otro tipo, o que han prometido hacerlas, en apoyo de los preparativos de la Conferencia, y pide al Secretario General de la Conferencia que continúe haciendo todo lo posible para obtener los recursos extrapresupuestarios necesarios para las actividades y los preparativos de la Conferencia; UN " ٨ - تعرب عن خالص تقديرها للدول والمنظمات التي قدمت تبرعات مالية أو غير مالية، أو تعهدت بتقديمها دعما لﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر، وتطلب إلى اﻷمين العام للمؤتمر أن يواصل بذل قصارى جهده في سبيل جمع الموارد الخارجة عن الميزانية اللازمة ﻷنشطة المؤتمر وﻷعماله التحضيرية؛
    El Gobierno de Kenya ha contribuido de manera significativa a fomentar los derechos humanos en la administración de justicia en Africa; además, fue anfitrión de una reunión de Fiscales Generales y Ministros de Justicia de los países del Africa oriental, central y meridional sobre la administración de justicia y los derechos humanos, en el marco de los preparativos de la Conferencia de Viena. UN وقد اضطلعت حكومته، في افريقيا، بدور ملحوظ في تعزيز حقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل واستضافت مؤتمرا لوزراء العدل والمدعين العامين لبلدان شرق افريقيا ووسطها، باعتباره جزءا من التحضير لمؤتمر فيينا.
    Se lo organizó como parte de los preparativos de la labor que con respecto a los océanos emprenderá el año próximo la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وقد جاء تنظيمها جزءا من الاستعدادات للعمل الذي ستقوم به لجنة التنمية المستدامة في العام القادم في مجال المحيطات.
    Asesoramiento al Gobierno de Unidad Nacional y al Gobierno del Sudán meridional acerca de los preparativos de futuros referendos, incluido asesoramiento sobre el censo nacional de población, y prestación de servicios de enlace con organizaciones no gubernamentales (ONG) nacionales e internacionales y órganos de expertos UN إسداء المشورة إلى حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بشأن الأعمال التحضيرية للاستفتاءات التي ستجرى مستقبلا، بما في ذلك تقديم المشورة حول التعداد الوطني للسكان، والاتصال بالمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية وهيئات الخبراء
    18. Pide al Secretario General de las Naciones Unidas que, en consulta con el Secretario General de la Conferencia, le informe en su quincuagésimo período de sesiones sobre la marcha de los preparativos de la Conferencia, incluida la aplicación de la presente resolución; UN " ١٨ - تطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يقدم، بالتشاور مع اﻷمين العام للمؤتمر، تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين عن التقدم المحرز في أعمال التحضير للمؤتمر، بما في ذلك تنفيذ هذا القرار؛
    29. Desde el comienzo de los preparativos de esta reunión el objetivo fue siempre brindarnos a todos la oportunidad de reunirnos y exponer lo que pensamos sobre algunos de los problemas principales de la actual agenda internacional. UN 29- وقد كان هدفنا دائماً، منذ أول مراحل الأعمال التحضيرية لعقد هذا الاجتماع، أن تتاح لنا جميعاً فرصة للالتقاء ولإعمال فكرنا في بعض القضايا الرئيسية المدرجة اليوم على جدول الأعمال الدولي.
    También se tomó conocimiento de los preparativos de Kazajstán para ser sede del banco de uranio poco enriquecido con los auspicios del OIEA. UN وأُحيط علماً أيضا بما تجريه كازاخستان من استعدادات لاستضافة مصرف لليورانيوم المنخفض التخصيب تحت إشراف الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more